See also:
U+6476, 摶
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6476

[U+6475]
CJK Unified Ideographs
[U+6477]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 64, +11, 14 strokes, cangjie input 手十戈戈 (QJII), four-corner 55043, composition )

  1. roll around with hand
  2. model

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 452, character 3
  • Dai Kanwa Jiten: character 12642
  • Dae Jaweon: page 802, character 7
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1942, character 11
  • Unihan data for U+6476

Chinese

edit
trad.
simp.

Glyph origin

edit

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *doːn, *doːn, *donʔ) : semantic (hand) + phonetic (OC *tjon).

Pronunciation

edit


Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (7) (11)
Final () (62) (80)
Tone (調) Level (Ø) Rising (X)
Openness (開合) Closed Closed
Division () I III
Fanqie
Baxter dwan drjwenX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/duɑn/ /ɖˠiuᴇnX/
Pan
Wuyun
/dʷɑn/ /ɖʷᵚiɛnX/
Shao
Rongfen
/duɑn/ /ȡiuænX/
Edwin
Pulleyblank
/dwan/ /ɖwianX/
Li
Rong
/duɑn/ /ȡjuɛnX/
Wang
Li
/duɑn/ /ȡĭwɛnX/
Bernhard
Karlgren
/dʱuɑn/ /ȡʱi̯wɛnX/
Expected
Mandarin
Reflex
tuán zhuàn
Expected
Cantonese
Reflex
tyun4 zyun6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
tuán
Middle
Chinese
‹ dwan ›
Old
Chinese
/*[d]ˁon/
English round; make round

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/3 2/3 3/3
No. 17666 17673 17679
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3 3 3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*doːn/ /*doːn/ /*donʔ/

Definitions

edit

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Compounds

edit

Japanese

edit

Kanji

edit

(Hyōgai kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

edit
  • Go-on: だん (dan)
  • Kan-on: たん (tan)
  • On: せん (sen)
  • Kun: まるい (marui, 摶い)

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: đoàn

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References

edit