Talk:Jérôme Chappellaz
Latest comment: 2 years ago by HouseOfChange in topic Translating French terms in the article
This article must adhere to the biographies of living persons (BLP) policy, even if it is not a biography, because it contains material about living persons. Contentious material about living persons that is unsourced or poorly sourced must be removed immediately from the article and its talk page, especially if potentially libellous. If such material is repeatedly inserted, or if you have other concerns, please report the issue to this noticeboard.If you are a subject of this article, or acting on behalf of one, and you need help, please see this help page. |
This article is rated C-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A fact from Jérôme Chappellaz appeared on Wikipedia's Main Page in the Did you know column on 7 February 2022 (check views). The text of the entry was as follows:
|
Based on fr-wiki, but with additonal sources and an expansion concerning Ice Memory
editThis article contains a translation of Jérôme Chappellaz from fr.wikipedia. |
Did you know nomination
edit- The following is an archived discussion of the DYK nomination of the article below. Please do not modify this page. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page (such as this nomination's talk page, the article's talk page or Wikipedia talk:Did you know), unless there is consensus to re-open the discussion at this page. No further edits should be made to this page.
The result was: promoted by Theleekycauldron (talk) 10:22, 2 February 2022 (UTC)
( )
- ... that Jérôme Chappellaz (pictured) wants to collect ice cores from Africa's Mt. Kilimanjaro to preserve them in Antarctica? Source:https://knowablemagazine.org/article/physical-world/2020/ice-core-vault "The Ice Memory team particularly wants to drill and preserve an ice core from Mount Kilimanjaro in Tanzania, which is home to Africa’s only glaciers that are suitable for paleoclimate studies."
- Reviewed: Template:Did you know nominations/Mirabel_Madrigal
- Comment: Lots of interesting stuff, but I think that ice from an African mountain is the hookiest. I worked on the draft a long time, it just moved to main space today 1/25
Created by HouseOfChange (talk). Self-nominated at 00:32, 26 January 2022 (UTC).
- Long enough, new enough, checked with Earwig found no copyvio, QPQ?
There should be a way to avoid having those redlinks in English - as probably not needed do you think? cannot remember how offhand. Or is there anything we could redirect to?
- @Chidgk1: I have removed the redlinks, with an explanation on the talk page. My QPQ, which is listed above, was for Mirabel Madrigal. HouseOfChange (talk) 21:01, 26 January 2022 (UTC)
- @HouseOfChange: Duh obviously I was subconsciously looking for "QPQ". Hope I have not messed anything up with my tweaks - please could you check. Do you happen to know whether the Tanzanian govt has given permission yet? If they definitely have not we could add the lack of it to the hook to nudge them. Everything looks fine - approved. Thanks for nice article. Chidgk1 (talk) 08:56, 28 January 2022 (UTC)
- @Chidgk1: Thanks for the review and kind words! This 2019 article from a Tanzania source suggests that permission is granted already. Covid has slowed planning and funding for many scientific projects. HouseOfChange (talk) 13:15, 28 January 2022 (UTC)
To T:DYK/P4 without image
Translating French terms in the article
editI started to create this article because JC won a Niels Bohr Medal of Honor but had no article in en-wiki. I wikilinked to a couple of articles in fr-wiki, which created ugly apparent redlinks. Before I remove them, I want to preserve them here: maybe they should be footnotes instead?
- When Google Translate said that JC's CNRS position was "director of research," I first thought JC was the head of CNRS research. Not so! "Directeur de recherche" is French officialese for a senior researcher, see Chercheur des établissements publics scientifiques#Directeur de recherche ).
- If you are sure (otherwise maybe you could drop an email to CNRS to check?) as well as doing a footnote if easy to do please could you put a note on Google Translate as https://translate.google.com.tr/?sl=auto&tl=en&text=Directeur%20de%20recherche%20&op=translate says "This translation was marked as correct by Google Translate users." So the quotes in cites 2 and 3 need changing I guess.
- @Chidgk1: I did research at CNRS org chart and elsewhere to understand JC's role. The problem is not with a "lower-case" "directeur de recherche," which Google Translate is correct to translate as someone who directs research. But fr-wiki explains at more length than I think we need to in this article that this is also a job title with a specific meaning by French public institutions. I don't think it is misleading to use the translations "research scientist" or "a research director," to make clear that he holds one of multiple senior research positions at CNRS. Words are tricky and hopefully it will make us laugh rather than cry that a "chemical engineer" is not chemical in the same way a "chemical spill" is chemical, and also probably cannot drive a train. HouseOfChange (talk) 01:18, 4 February 2022 (UTC)
- If you are sure (otherwise maybe you could drop an email to CNRS to check?) as well as doing a footnote if easy to do please could you put a note on Google Translate as https://translate.google.com.tr/?sl=auto&tl=en&text=Directeur%20de%20recherche%20&op=translate says "This translation was marked as correct by Google Translate users." So the quotes in cites 2 and 3 need changing I guess.
- This may not need to be a footnote at all, but a French (conseil d'administration ) is basically an English "board of directors." HouseOfChange (talk) 20:56, 26 January 2022 (UTC)
- I'll leave that to you to decide Chidgk1 (talk) 09:08, 28 January 2022 (UTC)