Naruto Shippuden (ナルト 疾風伝 Naruto Shippūden) es una serie de anime producida por Studio Pierrot como continuación directa de Naruto. La serie está basada en el manga de Masashi Kishimoto a partir del volumen 28.
|
Datos técnicos
Puesto | Versión | |
---|---|---|
Temporadas 1-5 | Temporadas 6-20 | |
País | México | México |
Francia (diálogos de Gaby Ugarte) | ||
Los Ángeles, Estados Unidos (diálogos de Rubén Trujillo) | ||
Canadá (diálogos de Miso Rodriguez) | ||
Estudio | Art Sound México | Labo |
Dirección | Eduardo Garza | |
Directores sustitutos | Pepe Vilchis (eps. 113-117, 243-244, 246, 249, 255, 260, 263, 265, 274-275) | |
Alfonso Obregón (eps. 118-132, 163-167) | ||
Traducción / Adaptación | Eduardo Garza | Eduardo Garza |
Daniel Barreto (eps. 115-117) | ||
Ingeniero de grabación | Alexis Rodríguez | |
Ingeniero de mezcla | Eduardo Robles | |
Fecha de grabación | Agosto de 2013 (ep. 1) |
2023-2024 (eps. 113-500) |
Julio de 2014-Febrero de 2015 (eps. 2-112) | ||
Versión doblada | Original | Viz Media |
Reparto
Personajes episódicos
Voces adicionales
Temporadas 1ª-5ª
Temporadas 6ª-20ª
Créditos de doblaje
6.ª temporada
7.ª temporada
Datos de interés
Datos técnicos
- El doblaje se hizo a partir de la versión sin censura y con base al audio japonés para sus primeros 112 episodios a diferencia de la serie original, posteriormente para la segunda etapa del doblaje se haría con base de la versión doblada de Viz Media como el resto de la franquicia.
- Algunos diálogos de fondo se omiten en el doblaje.
- Los ladridos de Akamaru no se doblaron a diferencia de la serie anterior. Para la segunda tanda de episodios volvería a ser doblado por Eduardo Garza.
- En Netflix, a partir del episodio 53 se traducen los textos en japonés mediante subtítulos forzados.
- En Netflix, la serie se encuentra con todos los Omakes doblados, sin embargo, ciertos episodios no los incluyen. A partir del episodio 113, todos los omakes son omitidos, posiblemente se deba a que se dejó de usar la versión original como base y en su lugar se utilizó la de Viz media.
- Los textos en japonés no suelen ser traducidos mediante una voz en off, aunque Eduardo Garza los ha leído en ciertas ocasiones.
- En Netflix a partir del episodio 54 los avances son omitidos.
- A partir del episodio 113, el doblaje de la serie dejó de realizarse en Grupo Macías y comenzó a grabarse en el estudio Labo, debido a que varios actores que interpretaban a los personajes principales dejaron de trabajar para dicho conglomerado, que se encargó de doblar los primeros 112 episodios en el estudio Art Sound México.
- A pesar de ya no tener intervención en el doblaje al español latinoamericano del proyecto, Macías Group sí continua con dicha labor en el doblaje al portugués brasileño.
Sobre el reparto
- Gaby Ugarte fue sustituida por Leyla Rangel y José Antonio Toledano como Tenten y Konohamaru respectivamente durante las primeras 5 temporadas, debido a que desde finales de 2012 reside en Francia y no contaba con el equipo necesario para grabar de forma remota. Sin embargo, a partir de la sexta temporada, Gaby retomaría a ambos personajes grabando de forma remota desde su residencia en ese país.
- Javier Rivero es sustituido por Sergio Gutiérrez Coto como Ebisu debido a que en 2012 Rivero fue vetado de la empresa Art Sound México. Incluso a pesar del cambio de estudio para la sexta temporada, Rivero no fue tomado en cuenta para retomar al personaje, y se dio continuidad a Sergio.
- Moisés Palacios es sustituido por Jesse Conde como Hiruko debido a que se encontraba trabajando en una obra de teatro y estaba de gira.
- A partir de la sexta temporada, doblada durante el transcurso del 2022, se mantuvo a casi todos los actores del elenco de las temporadas pasadas, aunque de la misma forma, hubo algunos cambios de voz.
- Christine Byrd es sustituida por Montserrat Aguilar como Sakura Haruno debido a su retiro del doblaje en 2016. Aguilar se volvió la voz oficial del personaje desde la primera vez que la dobló en el videojuego Ultimate Ninja Storm 4.
- Carlos Hernández es sustituido por Daniel Lacy como Izumo Kamizuki por restricciones del estudio.
- Víctor Hugo Aguilar es sustituido por Óscar Flores como Zetsu por insistencia de la producción del estudio afirmando que él no trabajaba ahí. Aguilar diría más adelante que habría considerado participar si lo hubiesen contactado.
- Kaihiamal Martínez es sustituido por Héctor Mena como Raido Namiashi, posiblemente por temas de disponibilidad.
- Armando Coria es sustituido por Esteban Desco como Tobirama Senju al haber estado ocupado con otros proyectos.
- Jorge Santos es sustituido por Jesús Cortés como el abuelo Hyuga, por razones desconocidas. Participaría sin embargo con otros personajes.
- Carlos Águila es sustituido por Jorge Santos como Homura Mitokado, debido a su retiro del doblaje en 2021.
- Salvador Delgado es sustituido por Dafnis Fernández como Kaiza muy probablemente por cuestiones de agenda y la poca cantidad de diálogos que tendría el personaje.
- Luis Daniel Ramírez no retomó a Dan al estar vetado de varios estudios de doblaje en la actualidad. En esta serie pasó a tener la voz de Tommy Rojas.
- Gabriel Ortiz es sustituido por Ferso Velázquez como Tobio.
- Cecilia Airol es sustituida por Ana Teresa Ávila como la Madre de Choji, debido a que probablemente se grabó en el momento donde solo estaba activa mayormente en la desaparecida empresa Meliorem.
- Algunos actores fueron sustituidos de temporadas pasadas debido a su fallecimiento:
- Herman López es sustituido por Beto Castillo como Pakkun debido a su fallecimiento a fines de 2021.
- Carlos Íñigo es sustituido por Yamil Atala como Kotetsu Hagane debido a su fallecimiento en 2017.
- Alfonso Ramírez es sustituido por Martín Soto como Danzo Shimura, y por Raúl Solo como Tazuna debido a su fallecimiento en 2019.
- Joanna Brito es sustituida por Alejandra de la Rosa como Koharu Utatane debido a su fallecimiento en 2023.
- Luis Alfonso Mendoza es sustituido por Luis Manuel Ávila como Gamakichi y como Sakon y Ukon debido a su fallecimiento en 2020. Ávila ya había reemplazado a Mendoza previamente en la película Dragon Ball Super: SUPER HERO como Gohan.
- Jesús Barrero es sustituido por Enrique Chi como Deidara debido a su fallecimiento en 2016. Chi ya interpretó con anterioridad al personaje en la película El camino ninja.
- César Arias es sustituido por Gabriel Pingarrón como Hiruzen Sarutobi debido a su fallecimiento a fines de 2020.
- Pingarrón ya viene interpretando al personaje en la franquicia desde la película La voluntad de fuego.
- Lourdes Morán es sustituida por Irina Índigo como Shiore (Orochimaru disfrazado), debido a su fallecimiento en 2019.
- Índigo ya había doblado a una versión femenina de Orochimaru cuando se enfrentó a Hiruzen Sarutobi.
- Diana Pérez es sustituida por Rebeca Gómez como Tsunami debido a su fallecimiento a principios de 2021. Gómez ya había reemplazado a Pérez previamente en la franquicia Pokémon como Jessie.
- Algunos personajes que habían tenido voz en latino exclusivamente en los videojuegos Storm 4 y Storm Connections, tendrían voces definitivas para esta serie ya que para esos proyectos eran considerados como opciones provisionales:
- Madara Uchiha sería interpretado por Juan Carlos Tinoco. Anteriormente tuvo las voces de Jorge Roig Jr. y Sebastián Llapur
- Nagato es asignado a Ricardo Mendoza. Sergio Bonilla, su voz en Storm Connections, en esta serie pasó a interpretar a Shiranami.
- Nycolle González en un momento hizo la voz del Chikushodo femenino de Pain. Para la serie esta entidad es ahora interpretada por Erika Ugalde.
- Rin Nohara es asginada oficialmente a Susana Moreno.
- Nacho Rodríguez pasa a ser la voz de Utakata.
- Hanzō en ambos videojuegos contó con las voces de José Luis Orozco y Óscar Gómez, quienes ya cuentan con otros personajes en esta serie. Enrique Cervantes fue elegido como su voz definitiva en esta serie.
- Marcos Patiño había interpretado a Mu en ambos videojuegos. Aunque en esta serie hizo al Jefe del Clan Tsuchigumo, Mu sería asignado oficialmente a Gerardo del Valle.
- Hasta el momento, Luis Leonardo Suárez (Suigetsu Hozuki), Karina Altamirano (Karin Uzumaki), Raymundo Armijo (Jūgo), Vanessa Olea (Kurotsuchi), María Fernanda Morales (Konan) y Eduardo Tejedo (Onoki) son los únicos actores que participaron en ambos videojuegos y la serie de Boruto en permanecer con los mismos personajes para esta serie.
- Algunos actores que participaron anteriormente en Boruto: Naruto Next Generations participan aquí interpretando a otros personajes:
- Pablo Mejía quien da voz a Kawaki, aquí interpreta a Akatsuchi, y en reemplazo a Agustín López Lezama.
- Alberto Bernal quien dio voz a Denki Kaminarimon, aquí interpreta a Tokuma Hyuga.
- Desireé González quien dio voz a Tsuru Itoi, aquí interpreta a Guruko y a Lando, respectivamente.
- Cuauhtemoc Miranda quien dio voz al Doctor de Los Fabricados y en voces adicionales, aquí interpreta a Torune Aburame.
- Christopher Vaughan quien participó en voces adicionales, aquí interpreta a Tango.
- En la primeras cinco temporadas, José Arenas interpretaba al personaje de Orochimaru de forma más amanerada con respecto a la serie anterior, más parecida a la versión original.
- En el idioma original el personaje de Obito Uchiha en su faceta de "Madara" es interpretado por el seiyū del verdadero Madara, Naoya Uchida, para el doblaje se mantuvo la voz de Rubén Trujillo en ambas facetas como había sucedido previamente en el doblaje del videojuego Ultimate Ninja Storm 4 y la película El camino ninja.
- Aunque tuvo distintas participaciones en la serie, Ferso Velázquez no retomó a Chōjūrō tras haberlo interpretado en Boruto, pasando a tener la voz de Diego Becerril.
- Octavio Rojas es sustituido en esta serie por Abraham Vega en el personaje de Darui al tratarse de una versión mucho más joven del personaje.
- Rubén Cerda participa en esta serie como Ao, marcando su debut en el doblaje de un anime. Anteriormente participó cantando el opening de Kirby.
- Alfredo Leal es acreditado como la voz de Jiraiya joven en la temporada 6, sin embargo y a diferencia de la serie anterior, es el propio Paco Mauri quien interpreta a la versión joven del personaje. Probablemente el cambio se deba a que dichos episodios no fueron dirigidos por Eduardo Garza, sino por Alfonso Obregón. Posteriormente en la temporada 8, Leal sí interpreta a Jiraiya joven.
Sobre la adaptación
- Al igual que la serie anterior se usan modismos latinos.
- A diferencia de Kakashi y otros Jōnin líder, Naruto y Sakura se refieren a Yamato como "Capitán Yamato". Sin embargo, en las primeras apariciones del personaje, llegaron a llamarlo «Yamato-sensei» por error.
- En el doblaje el personaje de Hidan usa expresiones relacionadas al Dios de su religión Jashin no presentes en el idioma original, por ejemplo: «Por el amor de Jashin».
- En el episodio 60 Kakuzu dice «¿Qué brujería es esa?». En referencia al meme de internet «¿Qué clase de brujería es esa?». Igualmente en el episodio 85 Hidan hace referencia a otro meme cuando le dice a Kakuzu «¿Qué pasó amiguito?».
- En el episodio 60, en el idioma original Fuka le pregunta a Naruto si prefiere un beso rápido o uno francés, ésto último fue adaptado como un "beso apasionado", probablemente debido a que en el universo de Naruto no existe Francia y la referencia carecería de sentido.
- En el idioma original, Deidara se refiere a sus compañeros con el honorifico "Danna" que puede significar "señor" o "maestro". En el doblaje se refiere a ellos como "mi amigo" (Sasori mi amigo, Kisame mi amigo), traducción del término usado en el doblaje estadounidense "my man".
- En el episodio 159 el ataque Shinra Tensei es adaptado como «Empuje Divino», y en el resto de episodios, por decisiones creativas autorizadas por el cliente, el nombre en japonés del jutsu es utilizado.
- En el episodio 162, cuando Pain destruye la Aldea de la Hoja, él dice «ahora conocerán el dolor que causa Pain», lo cual es un poco redundante, ya que Pain significa dolor en inglés. Asimismo, el titulo del episodio es traducido como "Pain para el mundo", cuando en japonés es "Dolor para el mundo", usando la palabra en japonés para dolor, y no el nombre del personaje.
- En el episodio 246, cuando Naruto conoce a su madre Kushina, se adapta la tic verbal de ella como "de verdad", haciendo alusión al tic verbal de Naruto: "de veras". Esto es similar a la versión japonesa, en donde Naruto dice "dattebayo" y su madre dice "dattebane".
- En la serie anterior el justu Edo Tensei es adaptado como «Jutsu de Invocación: Resucitación», en esta serie, por decisiones creativas autorizadas por el cliente, el nombre en japonés del jutsu es utilizado, quedando como «Jutsu de Invocación: Edo Tensei».
Sobre la distribución
- La serie tuvo su estreno en Latinoamérica por Claro Video el 2 de enero de 2015 con los primeros 53 episodios. Posteriormente ese mismo año saldrían más episodios, llegando a tener un total 112 episodios doblados. Por varios años el doblaje se quedó detenido, hasta que en 2024 se estrenaron nuevos episodios mediante la plataforma de Netflix.
Errores
- En varias ocasiones el término "Jinchuriki" es usado para referirse a las bestias con cola, cuando el término se refiere al humano "contenedor" de la bestia.
- En el episodio 2, Sasori menciona "nuestro enemigo posee al Jinchuriki".
- En el episodio 40, Orochimaru le dice a Naruto "comienzas a actuar como un Jinchuriki".
- En el episodio 41, Orochimaru le dice a Naruto "Aún con el poder del Jinchuriki, ¿eso es todo lo que tienes?".
- En el episodio 205, Tobi dice "Es el jutsu para poder sellar a los Jinchuriki".
- La forma en que pronuncian el nombre de Nagato es inconsistente, siendo pronunciado mayormente como "Nagáto", y en algunas ocasiones como "Nágato", que es la pronunciación del idioma original.
- En el episodio 59, cuando Naruto se separa de Sora, este último dice «¿a donde va tu?», en vez de «¿a donde vas?».
- El episodio 60 está lleno de errores:
- Cuando Yamato escapa de la trampa de Fudō dice «no deberías subestimar tu propio jutsu» cuando, dado el contexto de la escena, debió decir «no deberías sobreestimar tu propio jutsu». Ya que Fudō pensó que su jutsu seria lo suficientemente fuerte para derrotarlo.
- Más adelante, Sora le dice a Sakura que no lo siga porque ella solo lo alentaría, pero lo que debió decir es que ella lo atrasaría. Segundos después, en esa misma escena, Sakura dice «es evidente que (Sora) no ha recibido un entrenamiento como el que tuvimos Naruto y yo, aunque pensándolo, Naruto también reprobó ese curso». A lo que se refiere es a la prueba de los cascabeles que realizaron ellos dos con Kakashi (la cual Naruto falló en la serie anterior), por lo cual debió decir «Naruto reprobó esa prueba»
- Fūka le dice a Naruto «Tú no formarás parte de mi lista» cuando debió decir «¿No quieres formar parte de mi lista?».
- Cuando Sakura cura a Sai de las heridas de una araña gigante, le dice que ya neutralizó el veneno, cuando realmente estaba apunto de hacerlo, incluso se puede ver momentos después como le inyecta el antídoto.
- En el episodio 68, Naruto durante su segundo encuentro con Fūka, menciona dos diálogos incoherentes:
- Cuando Fūka cambia de cuerpo Naruto dice «Sus heridas desaparecieron», cuando realmente debió decir «Sus heridas reaparecieron».
- Cuando Fūka besa Naruto este dice «Su cuerpo esta cambiando, pero sigue fluyendo por el mismo tipo de sangre». Lo que realmente debió decir fue «Esta cambiando de cuerpo, pero la sangre (en su cabello) sigue ahí».
- En el episodio 80:
- Pain dice erróneamente que están a punto de sellar a la bestia de tres colas siendo que se iba a sellar a la de dos colas. De hecho la bestia de tres colas es capturada muchos episodios después. En el siguiente episodio Pain dice que están sellando al de dos colas.
- Choji dice: «Cuando dijiste Rasen Shuriken no sabia si iba a ser tipo Bumerang o algo así» cuando debió decir «pensé que iba a ser tipo Bumerang o algo así».
- Yamato dice que el Rasen Shuriken se refiere a un ataque frontal, pero en japonés dice que se trata de un ataque a quemarropa.
- En el episodio 94:
- Naruto le dice a Gamakichi y Gamatatsu: "¿Están diciéndome que el jefe sapo no puede usar estilo de agua?" cuando a lo que Naruto se refiere es que los dos primeros no pueden usarlo
- En el episodio 124:
- Durante la pelea con Deidara, Sasuke dice: "Todos mis otros explosivos, los que bloqueé con mi Senbon Chidori" cuando en realidad se refiere a los explosivos de Deidara.
- En el episodio 125:
- Tobi les dice a Pain y Konan "Ya pueden irse" a pesar de que la torre en la que se encuentran es la guarida de los 2 últimos (Incluso el mismo Tobi se va de ahí momentos después), por lo que en su lugar debería haber dicho "Ya debo irme".
- En el episodio 130:
- Cuando Ryūsui ve a Konan éste erróneamente dice "Realmente eres tú, la mensajera de Lady-Ángel", lo que debió decir fue "Eres su mensajera, eres Lady-Ángel".
- En el episodio 139:
- Cuando Zetsu aparece ante el grupo de Naruto, Sakura pregunta:"¿Pero qué es eso?", a lo que Kakashi responde: "Otro de la lista de Akatsuki que Kiba nos dejó". En realidad debió decir "otro de la lista de Akatsuki que Kabuto nos dejó".
- En el episodio 147:
- Luego de formar el acuerdo con los Anbu de la aldea de la niebla, Sai menciona erróneamente el nombre de la aldea Tsuchigumo como "Tsuchigumi".
- En el episodio 155:
- Tobi erróneamente pronuncia el nombre de Jiraiya como "Jiraya".
- Durante el entrenamiento del Modo Sabio, Fukasaku nota que Naruto tiene la cara hinchada y piensa que se está convirtiendo en rana al absorber demasiada energía natural. Al golpearlo éste dice "Me duele la cara por culpa de sus golpes, no por volverme rana", lo cual no tiene sentido. Lo que Naruto debió decir fue "Me estoy deformando por culpa de sus golpes, no por volverme rana".
- En el episodio 176:
- Cuando Iruka se cuestiona el querer ser el maestro de Naruto, el Tercer Hokage dice: "Sabes bien que a todos en esta villa les molestan las travesuras de Naruto". Esto es una inconsistencia, ya que siempre se han referido al lugar como "aldea".
- En el episodio 178:
- Cuando el Tercer Hokage está consolando a Iruka, este nombra a la Aldea de la Hoja como "la Aldea de las Hojas".
- Tobi le ordena a Kisame buscar a la bestia de nueve colas cuando éste en realidad le ordena capturar a la de ocho colas.
- En el episodio 179:
- Cuando el Tercer Hokage discute con los ancianos de la aldea sobre qué hacer con Naruto, Danzo pronuncia mal su nombre como "Iruzen".
- En el episodio 185:
- Cuando Tsunade le dice a Naruto que el avestruz se encuentra en el campo de entrenamiento de la de la aldea, Naruto dice:"¿Campo de entrenamiento?¿En dónde fue el examen Chuunin?¿El sitio con esos ciémpies gigantescos?". El error posiblemente se deba a una confusión al interpretar la pregunta, puesto que esta en realidad va enfocada a saber si Tsunade se refiere al lugar donde se realizó el examen Chuunin, y no a saber en dónde este se llevó a cabo.
- En el episodio 196:
- Cuando Naruto y Sakura le piden a Sai información sobre Danzo, este les dice:"Hablar con lord Danzo es una imposibilidad física para mi", cuando momentos antes se lo vio hablando con este. Lo que debió decir es:"Hablar de lord Danzo es una imposibilidad física para mi".
Curiosidades
- En la serie anterior, Mario Castañeda interpreta a un ninja de la aldea del sonido y al miembro de Akatsuki Hidan en esta serie. Lo interesante es que ambos personajes tienen un encuentro muy similar con Shikamaru Nara. Además poseen diálogos muy parecidos en una escena. Incluso se llegaron a hacer vídeos montando el audio del diálogo del ninja de la arena al de Hidan antes que Shippuden empezara a doblarse.
Transmisión
Streaming
Televisión
Fecha | Horario | Cadena | Canal | Episodios | Región/País | |
---|---|---|---|---|---|---|
20 de julio - 1 de octubre de 2015 | 16:00 hr. | TELENICA | 1-53 | Nicaragua | ||
17 de agosto[1] - 28 de octubre de 2015 | 21:30 hr. | Chile | ||||
02 de mayo de 2016 | 54-112 | |||||
21 de septiembre de 2015[2] (Eps. 1 - 53) 13 de febrero de 2017 (Eps. 54 - 112) 02 de diciembre de 2018[3] - 11 de agosto de 2019 [4] (Eps 1 - 112) |
18:00 hr. | 1-112 | Colombia | |||
21 de mayo - 21 de agosto de 2022 (Eps 1-112) | 11:00 hr. | |||||
11 de marzo - 2 de septiembre de 2023 (original) 3 de septiembre de 2023 - 3 de febrero de 2024 (Repetición) (Eps 1-112) |
10:30 hr. | |||||
11 de diciembre de 2023 - 12 de febrero de 2024 (original) 13 de febrero - 29 de febrero de 2024 (Repeticiónes)(Eps 1-112) |
09:30 hr | |||||
30 de julio de 2018 - 23 de mayo de 2020 | 20:00 hr. | Perú | ||||
02 de enero de 2015[5] - 30 de septiembre de 2019 | 16:30 hr. | Hispanoamérica |
Referencias
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=4Cxlv63A51Y
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=-6QXg2Ef-Gg
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=xuPCB9vZaHY&list=PLLLuwMVt06Jm55MaHyJq6cFdlPwwBxRN1&index=34
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=-FXpnBI5Kt0
- ↑ http://www.anmtvla.com/2015/01/naruto-shippuden-llega-claro-video-con.html