Diskussion:Frauenwaggon

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Situation in anderen Ländern

[Quelltext bearbeiten]

In Manila gibt es ebenso Frauenwagen bei der LRT/MRT. Bei der zuukünftigen Metro Dubai ist das auch vorgesehen. Sollte das nicht auch im Artikel erwähnt werden? -Toshi. 14:35, 27. Aug. 2008 (CEST)Beantworten

Sollte es und passiert hiermit.(nicht signierter Beitrag von 83.216.229.19 (Diskussion) 16:47, 25. Okt. 2008‎)
Die o.g. IP hatte folgenden Passus eingefügt:
Frauenwagen gibt es ebenso bei der LRT in Manila und bei der Metro Kairo. Bei der zukünftigen Metro Dubai ist das auch vorgesehen.
Der Passus wurde anschließend (m.E. zu Recht) von Benutzer:Hofres zurückgesetzt, da keine Quelle angegeben wurde. --Enyavar (Diskussion) 22:54, 20. Mär. 2015 (CET)Beantworten

Lemma

[Quelltext bearbeiten]

Wie so oft, bei der Eisenbahn gibt es in der deutschen Sprache keine »Waggons«. Der Begriff dürfte als scheinfranzösisch im 19. Jahrhundert entstanden sein. In Frankreich ist ein Reisezugwagen jedoch »voiture«, ein Güterwagen »wagon« mit nur einem -g-. In meiner Schulzeit in den 1970ern wurde dafür sogar noch »camion« gelehrt, doch wird der Begriff inzwischen nur für Kraftfahrzeuge benutzt. Dass »Waggon« noch im Namen von Fahrzeugherstellern existiert, hat was mit der Kontinuität von Unternehmensbezeichnungen zu tun. Deshalb wäre eine Verschiebung auf »Frauenwagen« unbedingt erforderlich. –Falk2 (Diskussion) 14:18, 15. Sep. 2016 (CEST)Beantworten

Da der Artikel nur Japan behandelt, könnte man ihn auch nach Josei sen’yō sharyō verschieben. Ansonsten, wenn der Artikel auch die Situation in anderen Staaten behandeln soll, wäre die allgemeingebräuchlichste Form im deutschen Sprachraum angemessen. --Christian140 (Diskussion) 14:23, 15. Sep. 2016 (CEST)Beantworten
»Waggon« ist nicht allgemeingebräuchlich. Den Begriff benutzen eigentlich nur die, die »Wagen« für Pkw reservieren wollen. Bei der Eisenbahn gibt es weder Waggonmeister noch Bahnbetriebswaggonwerk, Waggondienst und auch keine weiteren Zusammensetzung mit »Waggon«. Davon abgesehen ist Wikipedia eine Enzyklopädie und kein Verzeichnis der Umgangssprache.
Eine Erweiterung auf weitere Länder und Gebiete ist davon völlig unabhängig. Nach Geschlechtern getrennte Fahrzeuge oder andere Orte sind insbesondere eine Erscheinung in ausgesprochen patriarchalischen Gesellschaften. Man denke an den islamischen Raum oder Indien. Die Faktenlage gibt eine Begrenzung auf Japan eigentlich nicht her. Der japanische Begriff ist als Lemma in der deutschsprachigen Wikipedia ungeeignet, da er praktisch unauffindbar ist. Im Text erwähnen wäre nicht schlecht, doch das müssen Kenner der japanischen Sprache und Verhältnisse machen. –Falk2 (Diskussion) 14:57, 15. Sep. 2016 (CEST)Beantworten
Frauenwaggon hat schon einige Treffer auf Google. Bei Frauenwagen geht es hingegen um Autos. Von daher ist Frauenwaggon wohl das geeignetste Lemma. An sich wären aber auch Ausschließlich von Frauen zu nutzende U-Bahn-Wagen in Japan oder U-Bahn-Wagen nur für Frauen in Japan überlegenswert. Dann weiß wenigstens jeder, worum es in dem Artikel geht. --Christian140 (Diskussion) 22:19, 16. Sep. 2016 (CEST)Beantworten
Hat nicht in 2015/2016 auch eine deutsche Bahngesellschaft solche Wagen einführen wollen? --Prof. Aronnax (Diskussion) 22:30, 16. Sep. 2016 (CEST)Beantworten
Vielleicht meinst du das: http://www.lvz.de/Mitteldeutschland/News/Mitteldeutsche-Regionalbahn-fuehrt-Frauenabteile-ein. Es ist ja so, dass es Frauenabteile in einigen Ländern gibt, wie der englische WP-Artikel zeigt. Aber in unserer WP ist halt aktuell nur die Situation in Japan dargestellt. Frauenabteil in japanischen U-Bahnen wäre auch denkbar. --Christian140 (Diskussion) 22:35, 16. Sep. 2016 (CEST)Beantworten

Ja, nicht nur eine, siehe [1] und [2]. In Indien gibt es die schon seit Jahrzehnten. Regards. --Carsaig (Diskussion) 22:37, 16. Sep. 2016 (CEST)Beantworten

Eine Verschiebung auf das japanische Lemma ist ja dann wohl vom Tisch. --Prof. Aronnax (Diskussion) 23:02, 16. Sep. 2016 (CEST)Beantworten
Aktuell findet sich im Artikel kein Hinweis darauf, dass es in anderen Ländern Frauenwaggons gibt. --Christian140 (Diskussion) 08:37, 17. Sep. 2016 (CEST)Beantworten
Du hast doch einen Link angegeben. Schreib es doch einfach in den Artikel und fertig. --Prof. Aronnax (Diskussion) 10:39, 17. Sep. 2016 (CEST)Beantworten

Das Vorkommen von Googletreffern ist ein Indiz, mehr aber auch nicht. Ich wiederhole noch mal, das Kunstwort »Waggon« existiert bei Bahnbetrieben nicht. Mal als Vergleich, vor Gericht reichen Indizien auch nicht, dort wird eine lückenlose Indizienkette gefordert. Außerdem lässt sich kein Eisenbahner seine Fachausdrücke von Laien diktieren. Andere Berufsgruppen tun das gleich gar nicht. »Abteil« passt nicht, da ganze Wagen als Frauenwagen eingesetzt werden und in U-Bahn-Betrieben Trennwände schon wegen der Fahrgastverteilung und dem schnellen Fahrgastwechsel vermieden werden sollen. So einfach, wie sich das Mancher denkt, ist es mit der Eisenbahn eben doch nicht. –Falk2 (Diskussion) 11:20, 17. Sep. 2016 (CEST)Beantworten

Mag ja alles sein. Wir schreiben allerdings kein Bahnbetriebslexikon. Und im deutschen Sprachgebrauch kommt der Begriff Waggon sehr wohl vor. --Prof. Aronnax (Diskussion) 12:05, 17. Sep. 2016 (CEST) PS: Die führen den Begriff sogar im Namen.Beantworten
Wir sind aber eine Enzyklopädie, die Wert auf die exakte Begriffsnutzung legt und kein Verzeichnis von liederlicher oder schwallender Umgangssprache. Professoren sollten das wissen und beherzigen. Immer! Den Hintergrund der »Waggonbau«-Unternehmen habe ich zu Anfang schonmal erwähnt. Wer lesen kann und das auch tut, ist auch weiterhin im Vorteil. Und, das gilt für alle Fachfremden: Verkneift Euch unter allen Umständen, den Kutschern das Fahren beibringen zu wollen. –Falk2 (Diskussion) 12:40, 17. Sep. 2016 (CEST)Beantworten
Waggon ist weder eine liederliche noch schwallende Umgangssprache. Der Begriff ist im deutschen Sprachgebrauch präsent. Wenn du ein Bahn- oder Fachlexikon schreiben willst, bist du hier absolut falsch. Und lass bitte zukünftig deine untergriffigen Bemerkungen sein!--Prof. Aronnax (Diskussion) 12:55, 17. Sep. 2016 (CEST)Beantworten
Nein, das lasse ich ganz bestimmt nicht sein. Schumacher, bleib bei Deinen alten Latschen! Guck Dir mal gelegentlich den Ansatz der Wikipedia an. Jeder möge mit seinem Wissen beitragen. Die, die nur Halbwissen haben, sind hier vollkommen falsch. Du hast bei Bahnthemen offenbar nichtmal das. –Falk2 (Diskussion) 13:04, 17. Sep. 2016 (CEST)Beantworten
Na dann. Freunde machst du dir so ganz sicher nicht. Schönes Leben noch. --Prof. Aronnax (Diskussion) 13:38, 17. Sep. 2016 (CEST)Beantworten
Als jemand, der sein Geld mit Bahnthemen verdient (wenn auch nicht bei der DB AG), kann ich nur sagen, dass der Begriff "Waggon" bei der Deutschen Bahn keineswegs tabu ist. In der Regel wird zwar tatsächlich zumeist "Wagen" verwendet, das ist schon der Standard, aber es gibt keine Vorschrift oder anderweitige Bestimmung, die "Waggon" als falsch, unfachlich o.ä. deklariert. Was der Kollege Falk2 da behauptet, das ist einfach nur eine Behauptung, mehr nicht. Ich würde es auch als seine persönliche TF bezeichnen. Die DB verwendet das Wort oft genug: [3]. Es ist nirgends verboten und wird auch unter Betriebseisenbahnern verwendet. Was den unfreundlichen und hochfahrenden Tonfall des Kollegen betrifft, spare ich mir weitere Anmerkungen. --79.240.225.100 15:20, 17. Sep. 2016 (CEST)Beantworten

Etymologie

[Quelltext bearbeiten]

Das deutsche Wort Waggon ist eine Entlehnung aus dem Englischen, nicht aus dem Französischen. Das englische Wort waggon ist eine Entlehnung aus dem Niederländischen. MfG Harry8 10:40, 28. Jun. 2017 (CEST)Beantworten

Suggest it move to Frauenwaggon in Japan.

[Quelltext bearbeiten]

Sorry I don't understand German. Now I'm use English at here.

There are currently 9 countries have got the institution for women-only passenger car (like Japan, India, Iran, UAE, Egypt, Malaysia, Philippines, Seoul and Pusan in Korea R., Guangzhou and Shenzhen in China). But this topic just told the women-only passenger car in Japan only. Why it just use the POV title? Suggest it move to Frauenwaggon in Japan.--PQ77wd (Diskussion) 10:41, 28. Jun. 2017 (CEST)Beantworten

Disagree. The articles is marked as "staatslastig", so a move is not necessary. --Siwibegewp (Diskussion) 12:24, 28. Jun. 2017 (CEST)Beantworten

Was haben denn durchgängig begehbare U-Bahn-Züge mit Frauenabteilen zu tun?

[Quelltext bearbeiten]

Hallo Fg68at, diesen heutigen Edit von dir verstehe ich leider nicht so ganz. Was haben denn durchgängig begehbare U-Bahn-Züge mit Frauenabteilen zu tun? Das eine hat doch mit dem anderen nichts zu tun, mal ganz abgesehen davon, dass das Thema Frauenabteil in der von dir angegebenen Quelle mit keinem Wort erwähnt wird. Die Züge der Metro Dubai haben übrigens ein Frauenabteil und sind trotzdem durchgängig begehbar (wie heutzutage eigentlich Standard bei Neubauzügen), siehe hier: https://www.rta.ae/wps/wcm/connect/rta/6e97de55-07e0-4030-bdd3-c44a869c0689/train-structure-02.jpg?MOD=AJPERES&CACHEID=ROOTWORKSPACE.Z18_N004G041LOBR60AUHP2NT32000-6e97de55-07e0-4030-bdd3-c44a869c0689-mfJp1D5 Ich würde das daher gerne rückgängig machen, weil es ein klassischer Äpfel-mit-Birnen-Vergleich ist. Und was ist eigentlich ein langer Gelenkwagen? Die Wiener haben doch nur sechs Achsen und ein Gelenk, ein richtig langer Gelenkwagen wäre zum Beispiel der hier: https://de.wikipedia.org/wiki/Stra%C3%9Fenbahn_Budapest#/media/File:1-es_villamos_(2105).jpg --Firobuz (Diskussion) 21:40, 30. Mär. 2019 (CET)Beantworten

Frauenabteile in der Bahn, Entfallener Schutzzweck: /Polen, Polnische Staatsbahnen, ab 1. Januar 1936

[Quelltext bearbeiten]

Einen sehr besonderen und für die geläufige Wahrnehmung jedenfalls unerwarteten Schutzzweck hatten offenbar Regeln der Polnischen Staatsbahnen, wonach Männern keine Sitzplätze in Frauenabteilen zugewiesen werden durften, - bis diese Regel dann zum 1.1.1936 aufgehoben wurde. Der "Danziger Volksstimme", Ausgabe Nr. 12/1936 vom 15. Januar 1936 entnimmt man dazu auf Seite 10 oben rechts dies: "Neue Bestimmungen auf der polnischen Eisenbahn" - Die Polnischen Staatsbahnen haben seit Anfang des Jahres eine neue Verkehrsordnung eingeführt, wonach ... [betrifft die Benutzung von "Durchgangswagen", hier ausgelassen]. Ferner haben die Schaffner das Recht, auch männlichen Reisenden Plätze in Frauenabteilen anzuweisen, sofern sonstige Abteile überfüllt und die Frauenabteile nicht restlos besetzt sind. [Weiter, dann zur Geltung von Bahnsteigkarten, ebenfalls hier ausgelassen]. Quelle: http://library.fes.de/danzig/pdf/1936/1936-012.pdf. --91.36.255.194 23:09, 10. Dez. 2021 (CET)Beantworten