dbo:abstract
|
- سيتسوبون (باليابانية: 節分) هو يوم في اليابان يسبق بداية كل فصل. تعني الكلمة بشكل حرفي تقسيم الفصل، وهو عادة يشير بشكل أساسي إلى يوم سيتسوبون فصل الربيع، الذي يطلق عليه ريشُّوبون (立春) وهو يصادف في 2 أو 3 أو 4 فبراير من كل عام (في عام 2021 حدث في يوم 2 فبراير). وهو حدث شعبي تقليدي يمثل البداية الرسمية للربيع، وفقًا للتقويم القمري الياباني. يقام في جميع المعابد وأنحاء اليابان. يُعد مهرجان سيتسوبون إنطلاقة تحول المواسم، وتشير الكلمة حسب التقويم الصيني إلى اليوم الذي يسبق بداية فصل الربيع (ريشّون)، وبداية فصل الصيف (ريكّا)، وبداية فصل الخريف (ريشّو)، وبداية فصل الشتاء (ريتّو). واليوم تشير الكلمة بنحو أساسي إلى اليوم الذي يسبق فصل الربيع (ريشّون) وهو يصادف ٣ فبراير/شباط من كل عام، حيث يكون قد مضى سنة واحدة بتحول فصل الشتاء إلى فصل الربيع، ويعتبر السيتسوبون بمثابة ليلة نهاية السنة في التقويم القمري الياباني. كان تاريخ هذا اليوم سابقًا تُقام فيه عدة طقوس الغرض منها هو تطهير ما بقي من شر العام السابق، ولطرد الشياطين التي تسبب المرض في العام المقبل، ولدرء خطر وشر والعفاريت وإبعاد الفأل السيئ وما شاكل ذلك. وتُعرف هذه الطقوس باسم طقوس ماميماكي أو مامي ماكي والتي تعني «نثر فول الصويا». (ar)
- Secubun (japonsky 節分) je svátek, který se v Japonsku slaví den před začátkem jara, tedy 3. února. Název se dá přeložit jako „sezónní divize“.[ujasnit] Jedná se o druh Silvestra; svátek je doprovázen podobnými rituály jako japonský Nový rok a také ukončuje dané časové období. Rituály mají očistit duši od všeho zla z předchozího roku a odehnat od člověka nemoci a zlé duchy. Všechny tyto očisty se dohromady nazývají mamemaki. Secubun má kořeny v čínských lidových tradicích a do Japonska se dostal v 8. století. (cs)
- Setsubun (jap. 節分) ist im traditionellen japanischen Lunisolarkalender die „Teilung der Jahreszeiten“ und bezeichnet den Tag vor Beginn von 4 der 24 Stationen (二十四節気, nijūshi sekki) des Jahres nach dem Chinesischen Kalender. Heute wird der Begriff Setsubun in erster Linie für den letzten Tag der „Großen Kälte“ (大寒, Daikan) benutzt und markiert die traditionellen Feiern zum Frühlingsbeginn (立春, risshun), meist am 3., seltener am 2. oder 4. Februar (nach dem gregorianischen Kalender). 1897 und 2021 fiel Setsubun auf den 2. Februar. Die zu dieser Gelegenheit stattfindenden Rituale, die zumeist die symbolische Vertreibung oder Abwehr der Oni (Dämonen) zum Thema haben, werden in ganz Japan in den verschiedenen Religionen gefeiert, wobei es zahlreiche regionale Varianten gibt. Setsubun gehört nicht zu den gesetzlichen Feiertagen Japans. (de)
- El Setsubun (節分 Setsubun?) es una celebración japonesa llevada a cabo el día antes del comienzo de una nueva estación del año. El nombre significa literalmente "separación de estaciones", pero en general el término hace referencia al setsubun de primavera, llamado correctamente risshun (立春 risshun?), celebrado anualmente el día 3 de febrero. En asociación con el Año Nuevo Chino, el setsubun de primavera puede ser considerado como un tipo de Nochevieja, y además está acompañado por un ritual especial para echar toda la maldad del año anterior y alejar los demonios en el nuevo año. Este ritual es conocido como mamemaki, literalmente dispersar habichuelas. (es)
- Setsubun (節分) est une fête nationale japonaise non chômée qui célèbre l'arrivée du printemps selon l'ancien calendrier lunaire (calendrier agricole d'origine chinoise). De nos jours, elle est généralement célébrée le 3 février de chaque année. Elle est aussi appelée la « fête du lancer de haricots ». (fr)
- Setsubun (節分, pembagian musim) adalah nama sekaligus istilah yang digunakan di Jepang untuk hari sebelum hari pertama setiap musim. Dalam satu tahun terdapat 4 kali hari pertama setiap musim: risshun, rikka, , dan . Istilah "setsubun" sekarang hanya digunakan untuk menyebut hari sebelum risshun (hari pertama musim semi) sekitar tanggal 3 Februari, sedangkan hari-hari setsubun yang lain sudah terlupakan. (in)
- Setsubun (節分) is the day before the beginning of spring in the old calendar in Japan. The name literally means 'seasonal division', referring to the day just before the first day of spring in the traditional calendar, known as Setsubun; though previously referring to a wider range of possible dates, Setsubun is now typically held on February 3 (in 2021 it was on 2nd February), with the day after – the first day of spring in the old calendar – known as Risshun (立春). Both Setsubun and Risshun are celebrated yearly as part of the Spring Festival (Haru matsuri (春祭)) in Japan. In its association with the Lunar New Year, Setsubun, though not the official New Year, was thought of as similar in its ritual and cultural associations of 'cleansing' the previous year as the beginning of the new season of spring. Setsubun was accompanied by a number of rituals and traditions held at various levels to drive away the previous year's bad fortunes and evil spirits for the year to come. (en)
- Setsubun (節分? lett. "Festa del lancio dei fagioli" o "Cerimonia del lancio dei fagioli") è il giorno che precede il cambio di ogni stagione in Giappone. Il nome vuol dire divisione delle stagioni, ma in genere il termine si riferisce al Setsubun primaverile, chiamato propriamente Risshun (立春?) ed è celebrato ogni anno il 3 febbraio come parte della festa di primavera (春祭 haru matsuri?). (it)
- 節分(せつぶん、せちぶん)は、雑節の一つで、各季節の始まりの日(立春・立夏・立秋・立冬)の前日のこと。節分とは「季節を分ける」ことも意味している。江戸時代以降は特に立春(毎年2月4日ごろ)の前日を指す場合が多い。 太陰太陽暦(旧暦)では、立春に最も近い新月を元日とし、月(太陰)の満ち欠けを基準(月切)にした元日(旧正月)と、太陽黄経を基準(節切)にした立春は、ともに新年ととらえられていた。したがって、旧暦12月末日(大晦日)と立春前日の節分は、ともに年越しの日と意識されていたことになる。今も節分を「年越し」「年取り」と呼ぶ地域があるのはこの名残である。 本項目では、立春の前日、およびその日に行われる伝統的な行事について述べる。 一般的には「鬼は外、福は内」と声を出しながら福豆(煎り大豆)を撒いて、年齢の数だけ(もしくは1つ多く)豆を食べる厄除けを行う。また、玄関などに邪気除けの柊鰯などを飾る。これらは、地方や神社などによって異なってくる(後述)。 (ja)
- 세쓰분(節分, せつぶん) 또는 세치분(せちぶん)은 일본에서 입춘 전날을 가리킨다. 해에 따라 다르지만, 대부분 2월 3일 전후이다. 이 날 밤에는 가정에서 ‘마메마키(豆まき)’라 하여 콩을 뿌리고, ‘귀신은 밖으로 복은 안으로’(鬼は外, 福は內)라는 말을 외치며 집안에 뿌린 콩을 자신의 나이만큼 주워 먹는 행사를 한다. 원래 절분(節分)은 계절의 시작을 가리키는 입춘, 입하, 입추, 입동의 전날을 가리키나, 일본에서는 입춘 전날만을 명절로 쉰다. (ko)
- В Японии праздник Сэцубун (яп. 節分 разделение сезонов) — последний день перед началом каждого сезона, но обычно его относят к наступлению весны. Фактически — японский Новый год по лунному календарю. Следующий день называется риссюн (яп. 立春). В зависимости от года, отмечается 2, 3, либо 4 февраля, и является частью фестиваля наступления весны Хару-мацури (яп. 春祭). Праздник связан с ритуалом изгнания демонов они, заключающемся в ритуальном разбрасывании бобов. Для этого используются соевые бобы, которые разбрасываются как дома возле камиданы, так и в буддистских и синтоистских храмах по всей Японии. Жареные соевые бобы дома обычно разбрасывает мужчина, родившийся в год соответствующего животного по лунному календарю, но иногда специально приглашают прославленных людей, борцов сумо, майко. В храмах бобы нередко заворачивают в золотую или серебряную фольгу. Этот ритуал называется мамэмаки (яп. 豆撒き букв. разбрасывание бобов). При этом произносится магическая фраза Они-ва сото! Фуку-ва ути! — «鬼は外! 福は内!» (Демоны вон! Счастье в дом!). Бросание бобов в чёрта должно отогнать злых духов и злые намерения, а также помогает провести предстоящий год в благополучии и добром здравии. В последние годы многие буддийские и синтоистские храмы приглашают на сэцубун артистов и других известных людей. Исторически праздник относился к региону Кансай, но затем распространился на всю Японию. В настоящее время соевые бобы иногда заменяют арахисом. Есть традиция, связанная с празднованием Сэцубун, — в этот день принято есть неразрезанные роллы , загадывая желания. В настоящее время говорят, что «в ночь Сецубуна, чтобы исполнилось желание нужно его загадать и, представив в воображении, съесть эхо-маки, не произнося слов». Некоторые считают, что нужно «есть с закрытыми глазами» или «есть смеясь». Кроме буддизма и синтоизма этот день считается священным также и в Оомото-кё.
* Сэцубун в храме Токуан
* Подготовка к процедуре разбрасывания бобов (процессия почётных гостей)
* Разбрасывание бобов на празднике Сэцубун в храме Сиогама-дзиндзя
* Упаковки бобов, разбрасываемые в настоящее время на празднике Сэцубун
* Билет на приз и счастливая монета с праздника Сэцубун
* Эхо-маки (яп. 恵方巻) (ru)
- Setsubun (節分?, Festival Japonês) é a véspera do início da primavera no Japão. O nome significa literalmente "divisão das estações", mas o termo normalmente se refere ao Setsubun da primavera, apropriadamente chamado de Risshun (o início da primavera), comemorado anualmente no dia 4 de fevereiro. Faz parte do (春祭, haru matsuri?). Setsubun da primavera foi e talvez ainda seja considerado por alguns o Ano Novo Lunar no calendário, ou seja, uma espécie de véspera de Ano Novo. Essa data era acompanhada por um extenso ritual especial de purificação do mal do ano anterior e o afastamento de demônios que possam trazer doenças no ano seguinte. Este ritual especial é chamado mamemaki (豆撒き?). Setsubun é originado do tsuina (追儺?), um costume introduzido pelos chineses ao Japão no oitavo século. (pt)
- 節分在日本指各季節的分際,即立春、立夏、立秋、立冬的前一天,也就是各季節變化的前一天,在舊曆中,一年之始的立春被視為最重要的一天,造成在江戶時代後常特指立春的前一天。所謂立春只說太陽照射地球的角度呈現315度的日子,因此,每年的節分都不盡相同。在2018年時,節分是在2月3號。 (zh)
|
dbo:country
| |
dbo:meaning
|
- Day before the beginning of spring
|
dbo:thumbnail
| |
dbo:type
| |
dbo:wikiPageExternalLink
| |
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageLength
|
- 13243 (xsd:nonNegativeInteger)
|
dbo:wikiPageRevisionID
| |
dbo:wikiPageWikiLink
| |
dbp:caption
| |
dbp:date
|
- 0001-02-03 (xsd:gMonthDay)
- 0001-02-04 (xsd:gMonthDay)
|
dbp:duration
| |
dbp:frequency
| |
dbp:imagesize
| |
dbp:longtype
| |
dbp:nickname
|
- Bean-Throwing Festival, Bean-Throwing Ceremony (en)
|
dbp:observedby
| |
dbp:relatedto
| |
dbp:scheduling
| |
dbp:significance
|
- Day before the beginning of spring (en)
|
dbp:type
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
dcterms:subject
| |
gold:hypernym
| |
rdf:type
| |
rdfs:comment
|
- Secubun (japonsky 節分) je svátek, který se v Japonsku slaví den před začátkem jara, tedy 3. února. Název se dá přeložit jako „sezónní divize“.[ujasnit] Jedná se o druh Silvestra; svátek je doprovázen podobnými rituály jako japonský Nový rok a také ukončuje dané časové období. Rituály mají očistit duši od všeho zla z předchozího roku a odehnat od člověka nemoci a zlé duchy. Všechny tyto očisty se dohromady nazývají mamemaki. Secubun má kořeny v čínských lidových tradicích a do Japonska se dostal v 8. století. (cs)
- El Setsubun (節分 Setsubun?) es una celebración japonesa llevada a cabo el día antes del comienzo de una nueva estación del año. El nombre significa literalmente "separación de estaciones", pero en general el término hace referencia al setsubun de primavera, llamado correctamente risshun (立春 risshun?), celebrado anualmente el día 3 de febrero. En asociación con el Año Nuevo Chino, el setsubun de primavera puede ser considerado como un tipo de Nochevieja, y además está acompañado por un ritual especial para echar toda la maldad del año anterior y alejar los demonios en el nuevo año. Este ritual es conocido como mamemaki, literalmente dispersar habichuelas. (es)
- Setsubun (節分) est une fête nationale japonaise non chômée qui célèbre l'arrivée du printemps selon l'ancien calendrier lunaire (calendrier agricole d'origine chinoise). De nos jours, elle est généralement célébrée le 3 février de chaque année. Elle est aussi appelée la « fête du lancer de haricots ». (fr)
- Setsubun (節分, pembagian musim) adalah nama sekaligus istilah yang digunakan di Jepang untuk hari sebelum hari pertama setiap musim. Dalam satu tahun terdapat 4 kali hari pertama setiap musim: risshun, rikka, , dan . Istilah "setsubun" sekarang hanya digunakan untuk menyebut hari sebelum risshun (hari pertama musim semi) sekitar tanggal 3 Februari, sedangkan hari-hari setsubun yang lain sudah terlupakan. (in)
- Setsubun (��分? lett. "Festa del lancio dei fagioli" o "Cerimonia del lancio dei fagioli") è il giorno che precede il cambio di ogni stagione in Giappone. Il nome vuol dire divisione delle stagioni, ma in genere il termine si riferisce al Setsubun primaverile, chiamato propriamente Risshun (立春?) ed è celebrato ogni anno il 3 febbraio come parte della festa di primavera (春祭 haru matsuri?). (it)
- 節分(せつぶん、せちぶん)は、雑節の一つで、各季節の始まりの日(立春・立夏・立秋・立冬)の前日のこと。節分とは「季節を分ける」ことも意味している。江戸時代以降は特に立春(毎年2月4日ごろ)の前日を指す場合が多い。 太陰太陽暦(旧暦)では、立春に最も近い新月を元日とし、月(太陰)の満ち欠けを基準(月切)にした元日(旧正月)と、太陽黄経を基準(節切)にした立春は、ともに新年ととらえられていた。したがって、旧暦12月末日(大晦日)と立春前日の節分は、ともに年越しの日と意識されていたことになる。今も節分を「年越し」「年取り」と呼ぶ地域があるのはこの名残である。 本項目では、立春の前日、およびその日に行われる伝統的な行事について述べる。 一般的には「鬼は外、福は内」と声を出しながら福豆(煎り大豆)を撒いて、年齢の数だけ(もしくは1つ多く)豆を食べる厄除けを行う。また、玄関などに邪気除けの柊鰯などを飾る。これらは、地方や神社などによって異なってくる(後述)。 (ja)
- 세쓰분(節分, せつぶん) 또는 세치분(せちぶん)은 일본에서 입춘 전날을 가리킨다. 해에 따라 다르지만, 대부분 2월 3일 전후이다. 이 날 밤에는 가정에서 ‘마메마키(豆まき)’라 하여 콩을 뿌리고, ‘귀신은 밖으로 복은 안으로’(鬼は外, 福は內)라는 말을 외치며 집안에 뿌린 콩을 자신의 나이만큼 주워 먹는 행사를 한다. 원래 절분(節分)은 계절의 시작을 가리키는 입춘, 입하, 입추, 입동의 전날을 가리키나, 일본에서는 입춘 전날만을 명절로 쉰다. (ko)
- Setsubun (節分?, Festival Japonês) é a véspera do início da primavera no Japão. O nome significa literalmente "divisão das estações", mas o termo normalmente se refere ao Setsubun da primavera, apropriadamente chamado de Risshun (o início da primavera), comemorado anualmente no dia 4 de fevereiro. Faz parte do (春祭, haru matsuri?). Setsubun da primavera foi e talvez ainda seja considerado por alguns o Ano Novo Lunar no calendário, ou seja, uma espécie de véspera de Ano Novo. Essa data era acompanhada por um extenso ritual especial de purificação do mal do ano anterior e o afastamento de demônios que possam trazer doenças no ano seguinte. Este ritual especial é chamado mamemaki (豆撒き?). Setsubun é originado do tsuina (追儺?), um costume introduzido pelos chineses ao Japão no oitavo século. (pt)
- 節分在日本指各季節的分際,即立春、立夏、立秋、立冬的前一天,也就是各季節變化的前一天,在舊曆中,一年之始的立春被視為最重要的一天,造成在江戶時代後常特指立春的前一天。所謂立春只說太陽照射地球的角度呈現315度的日子,因此,每年的節分都不盡相同。在2018年時,節分是在2月3號。 (zh)
- سيتسوبون (باليابانية: 節分) هو يوم في اليابان يسبق بداية كل فصل. تعني الكلمة بشكل حرفي تقسيم الفصل، وهو عادة يشير بشكل أساسي إلى يوم سيتسوبون فصل الربيع، الذي يطلق عليه ريشُّوبون (立春) وهو يصادف في 2 أو 3 أو 4 فبراير من كل عام (في عام 2021 حدث في يوم 2 فبراير). وهو حدث شعبي تقليدي يمثل البداية الرسمية للربيع، وفقًا للتقويم القمري الياباني. يقام في جميع المعابد وأنحاء اليابان. (ar)
- Setsubun (jap. 節分) ist im traditionellen japanischen Lunisolarkalender die „Teilung der Jahreszeiten“ und bezeichnet den Tag vor Beginn von 4 der 24 Stationen (二十四節気, nijūshi sekki) des Jahres nach dem Chinesischen Kalender. Heute wird der Begriff Setsubun in erster Linie für den letzten Tag der „Großen Kälte“ (大寒, Daikan) benutzt und markiert die traditionellen Feiern zum Frühlingsbeginn (立春, risshun), meist am 3., seltener am 2. oder 4. Februar (nach dem gregorianischen Kalender). 1897 und 2021 fiel Setsubun auf den 2. Februar. (de)
- Setsubun (節分) is the day before the beginning of spring in the old calendar in Japan. The name literally means 'seasonal division', referring to the day just before the first day of spring in the traditional calendar, known as Setsubun; though previously referring to a wider range of possible dates, Setsubun is now typically held on February 3 (in 2021 it was on 2nd February), with the day after – the first day of spring in the old calendar – known as Risshun (立春). Both Setsubun and Risshun are celebrated yearly as part of the Spring Festival (Haru matsuri (春祭)) in Japan. In its association with the Lunar New Year, Setsubun, though not the official New Year, was thought of as similar in its ritual and cultural associations of 'cleansing' the previous year as the beginning of the new season (en)
- В Японии праздник Сэцубун (яп. 節分 разделение сезонов) — последний день перед началом каждого сезона, но обычно его относят к наступлению весны. Фактически — японский Новый год по лунному календарю. Следующий день называется риссюн (яп. 立春). В зависимости от года, отмечается 2, 3, либо 4 февраля, и является частью фестиваля наступления весны Хару-мацури (яп. 春祭). Исторически праздник относился к региону Кансай, но затем распространился на всю Японию. В настоящее время соевые бобы иногда заменяют арахисом. Кроме буддизма и синтоизма этот день считается священным также и в Оомото-кё.
*
*
*
*
*
* (ru)
|
rdfs:label
|
- سيتسوبون (ar)
- Secubun (cs)
- Setsubun (de)
- Setsubun (es)
- Setsubun (in)
- Setsubun (fr)
- Setsubun (it)
- 節分 (ja)
- 세쓰분 (ko)
- Setsubun (en)
- Setsubun (pt)
- Сэцубун (ru)
- 節分 (zh)
|
owl:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:depiction
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
foaf:nick
|
- Bean-Throwing Festival, Bean-Throwing Ceremony (en)
|
is dbo:wikiPageRedirects
of | |
is dbo:wikiPageWikiLink
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |