ويكيبيديا:طلبات النقل/أرشيف/2020/ديسمبر
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: المصطلح الأصح والأكثر تلاؤمًا مع الموضوع وهو ما يُستعمل في الموسوعة الإنجليزية وفي موسوعات كثيرة ويكاد يتفق عليه الجميع. --رامي 4554 (نقاش) 16:40، 26 نوفمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم. لا شأن لنا بما تعتمده الموسوعات الأُخرى فيما يخص هويتنا وتاريخنا وثقافتنا وتسمياتنا. الوطن العربي مُصطلح معروف ومُتعارف عليه وليس مُبتكرًا--باسمراسلني (☎) 23:39، 1 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- شكرًا ◀ باسم سبقتني بالتعامل مع الطلب، كُنت أرغب بالتوضيح أنَّ المصادر الإنجليزية المُستعملة لتوضيح أنَّ تسمية الوطن العربي هي تسمية سابقة لا تذكر الأمر كذلك بل تُوضح أنَّ:
- «The Arabs themselves call their region “Al-Watan Al-’Arabi” (The Arab Homeland) or “Al-’Alam al-’Arabi” (The Arab World).» أي نحن العرب نُسمي المنطقة الوطن العربي، فإذا كانت المصادر الأجنبية تقول كذلك كيف سننقلها إلى "العالم العربي"! نعتمد التسمية الأجنبية بدل التسمية العربية! --علاء راسلني 23:42، 1 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: قام إليوت بيج بإعلان عبوره الجنسي وغيّر اسمه رسميا اليوم --Mornshams (نقاش) 21:08، 1 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم، تحتاج المقالة إلى فقرة كاملة عن هذه الجزئية من حياة الممثلة. -- صالح (نقاش) 21:26، 1 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى مجازر بدرخان
- السبب: لا يوجد مصدر لاسم المجزرتين لذا لا يمكن نسبها إلى شخص واحد، كما اسمه بدرخان وليس بدر خان دليل على تسمية العناوين بشكل عشوائي، انظر ويكيبيديا الإنجليزية. --Torivar راسل ✉ 19:06، 23 نوفمبر 2020 (ت ع م)
- لست مُتأكدًا من الاسم التاريخي للحدث، لكن بغض النظر لا شأن لنا بما تعتمده الموسوعات الأُخرى من عناوين، والأفضل البحث في إحدى المراجع العربيَّة (أو الكُرديَّة لو لم توجد التسمية في مرجعٍ عربي) لاكتشاف التسمية الفعلية. مُلاحظة جانبيَّة: هذه المقالة وبعض مثيلاتها تحتاج تنقيحًا كبيرًا مُنذُ سنوات في سبيل الإحاطة بالموضوع من كافَّة جوانبه-- باسمراسلني (☎) 20:08، 23 نوفمبر 2020 (ت ع م)
- مبدئيًا نقلتها إلى مجازر بدرخان وأضفت مصدرين للتسمية الحالية. تحياتي --علاء راسلني 20:50، 23 نوفمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري:
علاء شكرا لإضافة المصادر، لقد قدمت طلب آخر عن نقل صفحة عيلام لكن يبدو أن الزميل صالح لم يفهم مقصدي، والذي هو تمكين القارئ الوصول لمقالتي عيلام (مدينة) ومحافظة عيلام وذلك بإعادة تسمية خصائص المقالات حيث تظهر في محركات البحث المقالة المطلوبة مثال عند كتابة مدينة عيلام لتظهر مقالة عيلام (مدينة)، وليس حضارة عيلام.Torivar راسل ✉ 22:49، 23 نوفمبر 2020 (ت ع م)
خلاصة: لم يتم وُثقت التسمية بمصادر وأيضًا تسمية مجازر بدرخان بيغ. تحياتي --علاء راسلني 23:37، 1 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى كاسيان الطنجي
- السبب: أظنني أخطأت في تسمية المقال الذي أنشأته بحيث ظننت أن كلمة "قس" هي ترجمة لCassian في اسم صحاب المقالة. --عبد الكريم للوشت (نقاش) 17:40، 29 نوفمبر 2020 (ت ع م)
- تعليق:، نُقلت إلى كاسيان طنجة، اسم مؤقت أصح من الاسم الحالي.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 17:46، 29 نوفمبر 2020 (ت ع م)
- مرحبا @محمد أحمد عبد الفتاح:، شكرا على مبادرتك، اتفق مع كاسيان الطنجي.Abu aamir (نقاش) 13:29، 1 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: خلاصة: نُقلت إلى كاسيان الطنجي.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 13:35، 1 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: [1] --Sami At Ferḥat (نقاش) 22:31، 1 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- مع النقل – ذاك هو إسمها كما يمكن تعريفها المليليحة وحذف التحويلة المليحية، شكرًا Sami At Ferḥat على انتباهك –عادل امبارك راسلني 22:47، 1 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: نُقِلت المقالة إلى: مليليحة، مع جعل العنوان المُعرّف تحويلة للمقالة. -- صالح (نقاش) 03:23، 3 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: إني إنتهيت من بناء هذه المقالة التي تتكلم عن قبيلة عربية تاريخية تقطن في شمال الجزيرة العربية وأني قد أودعت المصادر الحسنة وكتبتها بطريقة صحيحة مع تحقيق الملحوظية والإكتفاء بذكر المعلومات دون تعظيم أو تفاخر --الحربي 515 (نقاش) 00:41، 4 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم تم حذف المقالة لمُخالفتها، يُمكنك تقديم طلبًا للاسترجاع في طلبات الاسترجاع، أما إعادة إنشاء مقالة محذوفة، فهذا غير مقبول.--فيصل (راسلني) 05:29، 4 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: عنوان المقال لا يتناسب مع موضوع المقال --Hayder Alhilaly (نقاش) 09:53، 5 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم، طلب مُكرر وسبق أن اتُفق على جعل المقالة تحت عنوان: حادثة سجن بغداد، وهي الآن بهذا العنوان الأخير، وليست تحت عنوان: حادثة سجن بغداد عام 1953. -- صالح (نقاش) 10:00، 5 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: عنوان المقال يحوي للقارئ عن حادثة عادية لكن موضوع المقال يتحدث عن مجزرة فعلية قتل و اصيب فيها العشرات --Hayder Alhilaly (نقاش) 09:56، 5 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم، طلب مُكرر وسبق أن اتُفق على جعل المقالة تحت عنوان: حادثة سجن الكوت، وهي الآن بهذا العنوان الأخير، وليست تحت عنوان: حادثة سجن الكوت 1953. -- صالح (نقاش) 10:02، 5 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: التعريب، فالمقالة تظهر رموز الدول التي تبدأ بحرف الألف --Sgh45 (نقاش) 14:17، 10 نوفمبر 2020 (ت ع م)
- يُنفَّذ... هذا الطلب ينسحب على بقية المقالات المماثلة. -- صالح (نقاش) 14:19، 10 نوفمبر 2020 (ت ع م)
- المشكلة أيضا ان البلدان في المقال مصنفة حسب الاحرف الابجدية الانجليزية و ليست العربية هذا يتطلب ايضا اعادة ترتيب كل الدول لتتناسب مع الأحرف المعَرِفة بحسب العنوان مثلا حرف أ لا يكمن ان يتضمن دولة ساموا الأمريكية طلال غريب (نقاش) 14:31، 10 نوفمبر 2020 (ت ع م)
- @صالح: أرجو الرد علي الطلب --Sgh45 (نقاش) 15:54، 17 نوفمبر 2020 (ت ع م)
- @Sgh45: سينفذ خلال ثلاثة أيام. -- صالح (نقاش) 21:14، 18 نوفمبر 2020 (ت ع م)
- مرحبًا Sgh45، قبل إتمام عملية النقل، ولئلا يحدث نقاش مستقبلي، أقترح تسمية المقالات بأسماء الحروف (ألف، باء، تاء... إلخ) لا بمسمياتها (أ، ب، ت... إلخ)، لكي يشمل حرف الألف عناوين البلدان التي تبدأ بالألف الممدودة (آ) أو الهمزة (أ) أو الهمزة المكسورة (إ)... إلخ، والسؤال يُطرح حول مقالة: رموز البلدان C، هل نوزع ما في القائمة بين القائمة التي تبدأ بحرف الكاف أو البادئة بحرف السين؟ وما العنوان المقترح لها، أو لهذه: رموز البلدان O-Q، أم نرتبها حسب الترتيب الأبجدي العربي، بصرف النظر عن الترتيب في الإنجليزية؟ خطأ قالب:رد على: لم يُحدد اسم المستخدم. أبو عامر، رأيك لُطفًا. تحياتي. -- صالح (نقاش) 00:00، 23 نوفمبر 2020 (ت ع م)
- @Sgh45: سينفذ خلال ثلاثة أيام. -- صالح (نقاش) 21:14، 18 نوفمبر 2020 (ت ع م)
- مرحبا @صالح:، لم أستطع تصوّر شكل التغيير، لكن لبندأ بالمحاذير، هل ظهر لك محذور معيّن محتملاً أو حتمياً متعلق بالتقابل الأبجدي؟ Abu aamir (نقاش) 13:29، 25 نوفمبر 2020 (ت ع م)
صالح أقترح نقل مقالة رموز البلدان O-Q إلي رموز البلدان طاء-غين لقلة البلدان التي تبدأ بتلك الحروف مثل حرف الطاء (طاجيكستان) العين (عمان-العراق)--Sgh45 (نقاش) 11:18، 24 نوفمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- صالح (نقاش) 12:05، 6 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- ��لسبب: [2]، ملاحظة: أولاد عسكر أكثر شيوعا، القليل يدرك أن اسمها الرسمي يبدأ ببوسيف (نفس الشيء بالنسبة ل: تاسالة (تسالة لمطاعي)، أرّاس (عميرة أراس) ، تاسدان (تسدان حدادة)...إلخ.) --Sami At Ferḥat (نقاش) 02:20، 2 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 13:27، 5 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- خطأ قالب:رد على: لم يُحدد اسم المستخدم. مرحبًا عادل، رأيك لُطفًا. -- صالح (نقاش) 13:27، 5 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- @صالح: مع النقل وهذا مصدر رسمي آخر [3] مع ترك التحويلة التي تعتبر اختصارًا وشكرًا ل@Sami At Ferḥat: غير أن البلديات الأخرى لا أعتقد أن البادئة ضرورية [4] وأرجو أن تطلب النقل لكل واحدة على حدة تحياتي عادل امبارك راسلني 13:37، 5 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: نُقِلت أولاد عسكر إلى: بوسيف أولاد عسكر. -- صالح (نقاش) 11:36، 6 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: [5] + لم أفهم من أين اتى "تامور". --Sami At Ferḥat (نقاش) 01:00، 6 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 01:06، 6 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: معظم الإتحادات العربية تسميها الريشة الطائرة بالإضافة الى الإتحاد العربي للريشة الطائرة[1][2][3][4] --طلال غريب (نقاش) 14:55، 5 نوفمبر 2020 (ت ع م)
- مراجع
- ^ https://www.arabbadminton.com/
- ^ https://www.emys.gov.eg/fedrations/news/23
- ^ https://www.annahar.com/arabic/article/498414-%D9%82%D8%A7%D9%86%D8%B5%D9%88%D9%87-%D8%B1%D8%A6%D9%8A%D8%B3%D8%A7-%D9%84%D8%A7%D8%AA%D8%AD%D8%A7%D8%AF-%D8%A7%D9%84%D8%B1%D9%8A%D8%B4%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D8%B7%D8%A7%D8%A6%D8%B1%D8%A9-%D9%84%D9%88%D9%84%D8%A7%D9%8A%D8%A9-%D8%AB%D8%A7%D9%86%D9%8A%D8%A9
- ^ http://jordan-badminton.com/HomePage.aspx?lng=2
- يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 18:56، 5 نوفمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- صالح (نقاش) 01:23، 7 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: شرق المتوسط منطقة، وتحديدها جغرافي ونسبي للمتوسط، فيها بلدان\دول\مناطق فرعية واخرى متقاطعة، وهذا منعكس جزئيا في المتن، لاحظو ان المفهوم متباين عن دول الساحل الشرقي للمتوسط، شرق المتوسط حاليا تشير إلى مفهوم آخر (شبيه ومتقاطع ولكنه متباين أيضا) وهو "الشرق الأوسط"، يمكن أيضا النقل إلى "شرق المتوسط (منطقة)" بسبب وجود رواية بنفس العنوان، لكن اظن أن الأفضل هو انشاء صفحة "شرق المتوسط (توضيح) والإشارة إليها من "شرق المتوسط" بعد النقل.--ميسرة (نقاش) 13:03، 4 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- لا يبدو ان هناك أي اعتراضات، سأقوم بالنقل (لست متأكدا ماذا سيحتاج البوت لنقل الطلب لنقاش المقال).--ميسرة (نقاش) 01:35، 6 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- لاحظت انه لا يمكنني النقل دون ترك تحويلة، نحتاج لنقل "شرق المتوسط" إلى "شرق المتوسط (توضيح)" أو حذفها تماما.--ميسرة (نقاش) 01:40، 6 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- @Uwe a: أرى إبقاء التحويلة خاصة إذا كانت هناك وصلات تستخدمها.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 04:10، 6 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- @محمد أحمد عبد الفتاح:، لم افهم قصدك، اهو اتفاق على نقل "شرق المتوسط" لافساح المجال للنقل بدل حذف "شرق المتوسط"؟ الوصلات إلى "شرق المتوسط" يُقصد بها فعلا شرق المتوسط وليس الشرق الأوسط ولا الكتاب.--ميسرة (نقاش) 05:09، 6 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- ◀ Uwe a متفق معك على النقل إلى شرق المتوسط مع إبقاء تحويلة باسم بلدان شرق المتوسط. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 05:44، 6 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- شكرا، تم الإفساح وتم النقل! يمكن أرشفة الطلب.--ميسرة (نقاش) 12:59، 7 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- ◀ Uwe a متفق معك على النقل إلى شرق المتوسط مع إبقاء تحويلة باسم بلدان شرق المتوسط. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 05:44، 6 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- @محمد أحمد عبد الفتاح:، لم افهم قصدك، اهو اتفاق على نقل "شرق المتوسط" لافساح المجال للنقل بدل حذف "شرق المتوسط"؟ الوصلات إلى "شرق المتوسط" يُقصد بها فعلا شرق المتوسط وليس الشرق الأوسط ولا الكتاب.--ميسرة (نقاش) 05:09، 6 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- لا يبدو ان هناك أي اعتراضات، سأقوم بالنقل (لست متأكدا ماذا سيحتاج البوت لنقل الطلب لنقاش المقال).--ميسرة (نقاش) 01:35، 6 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري:
ماوي ← ماوي (توضيح)
[عدل]وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: ماوي قد يشير إلى الجزيرة أو الأسطورة البولينيزية. --High surv (نقاش) 22:09، 5 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- صالح (نقاش) 01:30، 7 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الاسم "Charlotte" اسم فرنسي يُنطق كالتالي: "شارلوت" وليس "تشارلوت" --Ealkhaldi (نقاش) 05:30، 9 سبتمبر 2020 (ت ع م)
- مع النطق (/ˈʃɑːrlət ˈbrɒnti/) لا توجد t قبل ʃ مثل China --عادل امبارك راسلني 09:56، 9 سبتمبر 2020 (ت ع م)
تعليق: الزملاء @Nehaoua وEalkhaldi:، بما أنَّ النقاش مفتوح، بالتالي الأفضل أن نوسعه حول (Charlotte) بالعموم، وتشمل مقالات:
وغيرها، حيث هناك 20 مقالة تقريبًا تحمل اسم "تشارلوت" ترجمةً لاسم (Charlotte). تحياتي --علاء راسلني 12:08، 9 سبتمبر 2020 (ت ع م)
- مع @علاء: النقل إلا إذا كانت حالة خاصة، فمعجم كامبريدج مثلا يؤكد النطق سواء بالانجليزية البريطانية أو الامريكية [6]، أما عن الفرنسية فهو محسوم سلفا لأن تركيبة الحروف فيه اساسية لا تحتمل التأويل--عادل امبارك راسلني 12:26، 9 سبتمبر 2020 (ت ع م)
- مرحباً، يجب مراعاة نطق الاسم الصحيح في اللغة الأصلية. CH هو مقطع صوتي يمكن أن يقرأ بشكل مختلف في الإنكليزية عنه في الفرنسية، وليس هناك نطق صحيح أو خاطئ بل هناك سياق ورود الاسم، يلزم أن تدرس كل حالة على حدتها. ومثلها أيضاً تشارلز وشارلز وشارل، وهي جميعها أسماء تكتب بنفس التهجئة وتنطبق بأشكال مختلفة.--Michel Bakni (نقاش) 20:28، 9 سبتمبر 2020 (ت ع م)
- مرحبًا :راجعت بعض المقالات وكلها تؤكد عدم وجود التاء (الإسم فرنسي بامتياز ونطقه واضح)
- تشارلوت تاون /ˈʃɑ:rləttaʊn/--> شارلوت تاون
- تشارلوت (كارولاينا الشمالية) (/ˈʃɑːrlɪt/)--> شارليت بدلا من تشارلوت يوجد تحوير في الواو
- تشارلوت غاينسبورغ [ʃaʁlɔt ɡɛ̃sbuʁ] شرلوت غانسبور الشين غبر ممدودة أما الإسم الثاني؟
- توجد بعض تحويرات طفيفة في نطق الأحرف الصامتة والتي أعتقد أنها لا تغير كثيرأ في كتابتها بالعربية –عادل امبارك راسلني 20:42، 9 سبتمبر 2020 (ت ع م)
- مرحبًا :راجعت بعض المقالات وكلها تؤكد عدم وجود التاء (الإسم فرنسي بامتياز ونطقه واضح)
- رد الإداري: يُنفَّذ... --علاء راسلني 12:08، 9 سبتمبر 2020 (ت ع م)
تعليق: للتأكد من نطق الاسم بعدة لهجات، يرجى الاطلاع على هذا الرابط. يوجد إجماع على نطق اسم "شارلوت" بحرف الشين فقط دون التاء، وينطبق نفس الأمر على اسم الممثلة "شارليز ثيرون"، حيث لا يُنطق "تشارليز" كما هو شائع. الأمر مختلف تماما عن الأسماء المذكرة تشارلز وشارلز وشارل حيث من الواضح وجود اختلافات بالنطق عند سماع هذه الأسماء. --Ealkhaldi
- تعليق: مرحبا بالجميع، لا شيء يُضاف لما ذُكر، لكن أرجو التكرم بتوضيح القاعدة الويكيبيدية المطبقة هنا لتعديل التهجئة؟ هل النطق في لغة الأصل؟ أم النقحرة العربية؟.Abu aamir (نقاش) 08:05، 10 سبتمبر 2020 (ت ع م)
- نقاش في تعريب الأسماء الأجنبية.Abu aamir (نقاش) 08:10، 10 سبتمبر 2020 (ت ع م)
- @Abu aamir: كما أوردت سابقًا، التعديل يرجع إلى النطق في لغة الأصل وحتى الفرع أما المثال فهو صادم، إن كان أهلها لا ينطقونها ومترجمونا يزيدونها؟ لكن هنا اختلف الوضع تحياتي عادل امبارك راسلني 21:15، 10 سبتمبر 2020 (ت ع م)
تعليق: صدقا ليس لدي أدنى فكرة حول العرف المتبع عند تعريب الأسماء، لكن من منطلق اجتهادي الشخصي أظن أن كتابة اسم "تشارلوت" هكذا مبني على أساس النطق الشائع للحرفين بالإنجليزية (CH) = (تشـ). في هذه الحالة أصل الاسم فرنسي (CH) = (شـ) وحتى عند استخدام الاسم في الدول الناطقة بالإنجليزية فإنه يحتفظ بالنطق الفرنسي "شارلوت". وبالتالي من الأولى كتابته كما يُنطق في كل مكان دون حرف زائد لا علاقة له بالنطق. --Ealkhaldi
مرحبًا Nehaoua هل يمكنك مساعدتي في وضع خلاصة لهذا الطلب لأقوم بتنفيذها؟ وشكرًا --علاء راسلني 15:58، 23 نوفمبر 2020 (ت ع م)
- مرحبًا @علاء: النقل مع ترك التحويلة، وتحويل جميع المقالات التي تحمل إسم تشارلوت إلى شارلوت (موجود في المعاجم+النطق الأصلي+الأقرب للسان العربي "شَارلوت" تبدأ بمتحرك، "تْشَارلوت" تبدأ بساكن) وإن كان أي طلب مستقبلي بعكس ذلك يدرس على حدةٍ (رغم أن الأمر مستبعد) تحياتي عادل امبارك راسلني 19:09، 23 نوفمبر 2020 (ت ع م)
- مرحبًا ◀ Nehaoua لو أمكنك تنفيذ هذا الطلب مشكورًا؟ --علاء راسلني 01:20، 9 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: نُقِلت المقالة إلى: شارلوت برونتي، مع تعميم التسمية على المقالات والتصانيف ذات الصلة -- عادل امبارك راسلني 18:12، 9 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: كما ذَكرَت في المراجع العربية مثل كتاب الكامل في التاريخ لابن الأثير الجزري، أو ربما تُنقل تحت عنوان معركة الرملة، إذ يكتسب هذا الاسم شُهرةً كذلك في الأوساط الإنشائية (المعركة حدثت في واقعة تل الجزر، بالقرب من مدينة الرملة)، فلا يجوز ترجمة أسماء معارك من مراجع أجنبية، ونحن أرَّخناها كذلك؛ كما آمل أيضًا أن يتم تمييز المقالة عن معركة أرسوف، فللأسف أرى الأخيرة تُسمى أحيانًا بمعركة الرملة أو معركة تل الجزر، وذلك بسبب حدوثها بالقرب من واقعة الرملة. --الحسن55 (نقاش) 07:17، 6 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- إشارة للزميل @باسم: --Michel Bakni (نقاش) 07:51، 9 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم، @الحسن55: رجاءًا ضع مصدر التسمية في المقالة. تحيَّاتي--باسمراسلني (☎) 08:25، 9 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: راجع النقاش هنا --MH (نقاش) 20:05، 9 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم --Michel Bakni (نقاش) 21:49، 9 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: راجع النقاش هنا --MH (نقاش) 20:07، 9 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم --Michel Bakni (نقاش) 21:49، 9 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: راجع النقاش هنا --MH (نقاش) 20:08، 9 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم --Michel Bakni (نقاش) 21:49، 9 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: راجع النقاش هنا --MH (نقاش) 20:10، 9 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم --Michel Bakni (نقاش) 21:49، 9 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: نقل طلب من تصنيف:مقالات للنقل.--JarBot (نقاش) 13:02، 10 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- صالح (نقاش) 01:05، 11 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: --Hayder Alhilaly (نقاش) 15:26، 11 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم هذا ليس المكان المُناسب لهذا الطلب، ولا داعٍ لتقديم الطلب أيضًا لأنه لا يحتاج لتدخل إداري، يُمكنك نقلها بنفسك مع ترشيح التحويلة للشطب أو تعديلها.--فيصل (راسلني) 15:45، 11 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: لإزالة اللبس بينه وبين عمر محمود المنتصر --أحمد الغرباوي (نقاش) 22:00، 12 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 23:03، 12 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: قامت شركة فيسبوك بتغيير اسم العملة من ليبرا إلى ديم --يحيى بن علي (نقاش) 23:07، 12 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 23:16، 12 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى انتواع محاذ
- السبب: كلمة "محازي" خاطئة لغويا، يجب استبدالها بكلمة "محاذي" أي وجود شيء بمحاذاة شيئا آخر، كما يجب التعديل داخل المقالة حيث يتكرر الخطأ عدة مرات. ورد في نفس المقالة شرح المصطلح كالتالي: "وصف العلاقة بين الكائنات الحية التي لا تتداخل نطاقاتها في الجراحة بشكل كبير ولكنها متاخمة لبعضها مباشرة." يتضح مما سبق أن الكلمة الصحيحة هي "محاذي" أي "متاخم" أو "موازي" أو "مقابل". --Ealkhaldi (نقاش) 07:39، 4 أكتوبر 2020 (ت ع م)
- نُقلت إلى انتواع محاذ بصفة مؤقتة حتى إتاحة المزيد من الوقت لمناقشة المصطلح عمومًا.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 08:13، 4 أكتوبر 2020 (ت ع م)
- وهل كلمة انتواع مستعملة لغوياً ؟ لو كان ذلك كذلك، يلزم ذكر مصادر لأن الكلمة غريبة جداً. Michel Bakni (نقاش) 08:53، 21 أكتوبر 2020 (ت ع م)
- مرحبا ميشل، لها مصادر معجمية1، 2 ولها تصنيف:انتواع كامل. Abu aamir (نقاش) 08:59، 11 نوفمبر 2020 (ت ع م)
- وهل كلمة انتواع مستعملة لغوياً ؟ لو كان ذلك كذلك، يلزم ذكر مصادر لأن الكلمة غريبة جداً. Michel Bakni (نقاش) 08:53، 21 أكتوبر 2020 (ت ع م)
- لا مانع عندي من النقل.--Michel Bakni (نقاش) 12:26، 8 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 16:06، 13 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: مصدر --أحمد الغرباوي (نقاش) 23:03، 4 نوفمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم لا وجود لسبب حقيقي، فقط أرفقت مصدر دون توضيح السبب، عند تقديم أي طلب للنقل، يجب أن تضع سببًا مُقنعًا لذلك، لا أرى داعٍ للتخصيص.--فيصل (راسلني) 16:44، 13 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: إختصار لظهور المقالة، كما المقالة عن أكراد حلب وليس المقيمين فيها فقط، لذا يرجى التسمية الصحيحة حسب محتوى المقالة. --Torivar راسل ✉ 20:35، 10 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم، المقالة بشكلها الحالي قد يتم حذفها، كونها مكتوبة بشكل غير موسوعي وبحثي، وكثير من المعلومات بلا مصادر، وأرى بأنها لا تستحق مقالة مُنفصلة، يُمكن دمجها مع مقالة كرد سوريا، "دمج فقط المعلومات المُزودة بمصادر". تحياتي.--فيصل (راسلني) 10:17، 13 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: [7] --Sami At Ferḥat (نقاش) 02:28، 11 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم سبب غير واضح وغير كاف لنقل الصفحة، يرجى التوضيح أكثر عن سبب طلب النقل.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 17:04، 13 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى لغات رومانسية
- السبب: رومية نسبة لروما [8]. رومنس كلمة إنجليزية من أصل فرنسي تشير إلى روما. النسبة في الصرف العربي لكلمة روما لا تؤدي إلى رومنسية. --Sami At Ferḥat (نقاش) 03:58، 11 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- @Sami At Ferḥat: مثل هذه الطلبات لا يُمكن وضعها بهذا الشكل. إن لم يكن لديك مصدر أكاديمي مُعتبر يُؤيِّد اعتماد هذه التسمية ويُؤكِّد أنها فعلًا المُستخدمة في العربيَّة قديمًا فلا يُمكن النقل. انظر الوصلة إلى الصفحة المُتضمِّنة قائمة المراجع أعلاه-- باسمراسلني (☎) 19:44، 12 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- @باسم: هذه ليست مسألة مصادر (لسنا في الويكيبيديا الإنجليزية) لأنه بكل بساطة لا يوجد مقال أكاديمي أو غير أكاديمي مكتوب بالعربية الفصحة يتكلم عن هذا الموضوع (الشيء الأقرب عن الموضوع والمكتوب بالعربية الفصحة هو "لغات لاتنية" لكنه غير مناسب). Romance-languages مفهوم لم يكن مستعمل في أي لغة قبل القرن 20. المستخدم الذي انشأ المقال قام بعمل اجتهاد في ترجمة العنوان الإنجليزي، و أنا كمستخدم أقترح اجتهاد يبدو لي افضل. للأسف في كلتا الحالتين تبقى الويكيبيديا العربية المصدر الأول و الوحيد لترجمة العنوان الإنجليزي.Sami At Ferḥat (نقاش) 22:31، 12 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- @Sami At Ferḥat: إن كنا في أي نسخة لُغويَّة فعلينا توثيق أي معلومة وبالأخص تلك التي تتضمَّن نقلًا لعناوين مُعينة. من قال أنَّ مُنشئ المقالة اجتهد من تلقاء نفسه؟ لا حاجة لأي مقال علمي، ابحث فقط في إحدى القواميس المطروحة وتأكَّد من صحَّة الاسم أو عدمه، وسنعتمد ما وضعه العُلماء وأهل الاختصاص-- باسمراسلني (☎) 23:19، 12 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- @باسم: هذه ليست مسألة مصادر (لسنا في الويكيبيديا الإنجليزية) لأنه بكل بساطة لا يوجد مقال أكاديمي أو غير أكاديمي مكتوب بالعربية الفصحة يتكلم عن هذا الموضوع (الشيء الأقرب عن الموضوع والمكتوب بالعربية الفصحة هو "لغات لاتنية" لكنه غير مناسب). Romance-languages مفهوم لم يكن مستعمل في أي لغة قبل القرن 20. المستخدم الذي انشأ المقال قام بعمل اجتهاد في ترجمة العنوان الإنجليزي، و أنا كمستخدم أقترح اجتهاد يبدو لي افضل. للأسف في كلتا الحالتين تبقى الويكيبيديا العربية المصدر الأول و الوحيد لترجمة العنوان الإنجليزي.Sami At Ferḥat (نقاش) 22:31، 12 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- @باسم: لقد تسرعتُ في طلبي، توجد العديد من المقالات التي تتكلم عن اللغات الرومانسية (ب الأف بين الميم و النون). لقد ضللني هذا التغيير [9]. فلم أجد سوى ويكيبيديا ومراياها في جوجل. طلبي الجديد: لغات رومنسية ← لغات رومانسية. Sami At Ferḥat (نقاش) 23:55، 12 ديسمبر 2020 (ت ع م)
خلاصة: نُقلت إلى لغات رومانسية. مرحبًا Sami At Ferḥat شكرًا لتفهمك الموضوع وتراجعك عن الطلب بعيدًا عن إضاعة الوقت في نقاش "برأيي" خلاصته واضحة، حيث أنَّ مصطلح مثل لغات رومانسية من المؤكد لم يخرج من ويكيبيديا، وهو مُستعمل في عشرات الكتب القديمة، وصنفت مراجع اللغات أقسامًا كاملة تحت عنوان "اللغات الرومانسية"، كما وضحت كُتب أخرى سبب استعمال كلمة "رومانسية" بالإنجليزية والعربية بدلًا من "رومية" أو "رومانية"، لذلك أؤكد على تعليق الزميل باسم بضرورة الاعتماد على المراجع والمعاجم العربية الموثوقة، فمثلًا موقع المعاني يسرد (Romance languages = لغات رومانية)، وللأسف قد يستعمله زميل هنا في ويكيبيديا أو خارجها، مع العلم بأنه موقع المعاني مُفيد للاستئناس والبحث الأولي مثلًا وليس للاعتماد الكُلي، فهو يعتمد على التقاط المصطلحات وترجماتها من الإنترنت قدر المستطاع، مما يُدخله في خطأ عميق. وددت أيضًا التعقيب باقتباسٍ ورد في كتاب «المعرب من الكلام الأعجمي على حروف المعجم» صفحة 326، وذلك فيما يخص "رومانس" أو "رومنس"، حيث ورد فيه «ورُومانِسُ: بالرومية. قال ابن دريد ومما أخذوه من الرومية: مارية ورومانس. وفي القاموس: رُومانس بالضم وكسر النون أم المنذر الكلبي وأم النعمان بن المنذر فهما أخوان لأم. وهو باللاتينية Romanus رومانُس بضم النون ومعناه "رومانيّ" وهو مذكر». تحياتي وشكرًا --علاء راسلني 00:06، 13 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- شكرا للتعليق، والرومية في الكلام القديم هي لغة الروم اليونانية. Abu aamir (نقاش) 07:04، 13 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- سؤال: ، مرحبا @علاء: هل موقع القاموس يتبع نفس طريقة معجم المعاني؟ Abu aamir (نقاش) 09:28، 13 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- عفوًا Abu aamir، الفكرة بالعموم لا يُمكن الجزم بها، فلاحظ أنَّ جميع هذه المواقع (القاموس، المعاني وغيرها) لا تُوضح آليتها أو مرجعية قواعد البيانات التي تملكها، ولكن فعليًا يمكنني إثبات أنَّ هذه المواقع تعمل بشيء يشبه الذكاء الاصطناعي من ناحية تصيد الكلمات، فمثلًا تجد المعاني يسرد العديد من أسماء الكائنات الحية باستعمال ترجمة Bing، وتجد القاموس يسرد ترجمات بكتابات مُختلفة وترجمات خاطئة للكلمات أحيانًا، ولو دققت ستجد أنَّ هناك وجود مُعين لهذا المعنى الخاطئ على الإنترنت عبر مترجم آلي أو قاعدة بيانات ما. أما مثلًا موقع لبنان ناشرون فلا، فهو مبني على قواعد بيانات مُستخرجة من كُتب، ولو طالعت قسم القواميس لديهم ستجد أنهم يمكنك تصفح القاموس، وأي مُصطلح يظهر في موقعهم يُنسب مباشرةً لقاموسه، وكذلك مثلًا موقع الأنطولوجيا العربية (كنّا قد تعاونا معهم سابقًا، وأضفنا معرف لهم على ويكي بيانات) فعند بحثك عن مصطلح يظهر لك أصل الترجمة ومصدرها (الكتاب)، وهم بالفعل فرغوا المعاجم والقواميس على شكل قواعد بيانات. وهذا فرق شاسع بين دقة المواقع الأولى والأخرى، لذلك ذكرت أنَّ الاستئناس بها لطيف، ولكن يجب التأكد من أصل ترجماتها. تحياتي --علاء راسلني 15:33، 13 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- شكرا للتوضيح المفيد. Abu aamir (نقاش) 15:36، 13 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- عفوًا Abu aamir، الفكرة بالعموم لا يُمكن الجزم بها، فلاحظ أنَّ جميع هذه المواقع (القاموس، المعاني وغيرها) لا تُوضح آليتها أو مرجعية قواعد البيانات التي تملكها، ولكن فعليًا يمكنني إثبات أنَّ هذه المواقع تعمل بشيء يشبه الذكاء الاصطناعي من ناحية تصيد الكلمات، فمثلًا تجد المعاني يسرد العديد من أسماء الكائنات الحية باستعمال ترجمة Bing، وتجد القاموس يسرد ترجمات بكتابات مُختلفة وترجمات خاطئة للكلمات أحيانًا، ولو دققت ستجد أنَّ هناك وجود مُعين لهذا المعنى الخاطئ على الإنترنت عبر مترجم آلي أو قاعدة بيانات ما. أما مثلًا موقع لبنان ناشرون فلا، فهو مبني على قواعد بيانات مُستخرجة من كُتب، ولو طالعت قسم القواميس لديهم ستجد أنهم يمكنك تصفح القاموس، وأي مُصطلح يظهر في موقعهم يُنسب مباشرةً لقاموسه، وكذلك مثلًا موقع الأنطولوجيا العربية (كنّا قد تعاونا معهم سابقًا، وأضفنا معرف لهم على ويكي بيانات) فعند بحثك عن مصطلح يظهر لك أصل الترجمة ومصدرها (الكتاب)، وهم بالفعل فرغوا المعاجم والقواميس على شكل قواعد بيانات. وهذا فرق شاسع بين دقة المواقع الأولى والأخرى، لذلك ذكرت أنَّ الاستئناس بها لطيف، ولكن يجب التأكد من أصل ترجماتها. تحياتي --علاء راسلني 15:33، 13 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- سؤال: ، مرحبا @علاء: هل موقع القاموس يتبع نفس طريقة معجم المعاني؟ Abu aamir (نقاش) 09:28، 13 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: دمج تاريخ --أمين (نقاش) 12:46، 13 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم دمج الصفحة وتاريخها.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 17:01، 13 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: قدمت طلبًا لإعتماد التحويلة (حكومة حسان دياب) إلى الإسم الرئيسي للمقالة وتم رفضه، ولكن أوّد إعادة طرح النقاش مرة أخرى.
أولا: عنوان المقالة الرئيسي من المفترض أن يعتمد التسمية الشائعة والمعتمدة شعبيًا ورسميًا، وهو ما ينطبق على هذه الحالة. لا أحد يتكلم عن شيء إسمه "الحكومة 76" بل الجميع يتحدث عن "حكومة حسان دياب"
ثانيًا: تعارض بعض الحكومات زمنيًا مثل حكومة ميشال عون العسكرية وحكومة رشيد كرامي يؤدي إلى إختلال إذا إعتمدنا الترتيب، وهناك من لا يعترف بشرعية الحكومة الأولى أصلًا.
ثالثًا: لاحظت أن معظم الجوانب التي تتناول هذه الحكومات في المقالات الأخرى لا تشير إلى الحكومة مباشرة بل إلى إسم الرئيس، وذلك بسبب أن هذه العناوين تحمل إسم طويل ومعقد ولا يستخدم عادةً.Maudslayer (نقاش) 16:03، 22 سبتمبر 2020 (ت ع م)
تعليق: هل من تحديث؟ Maudslayer (نقاش) 16:44، 1 أكتوبر 2020 (ت ع م)
تعليق: لا اجد انه من الضروري نقل التسمية.
اولا : تسمية المقالات غالبا تأخذ الطابع الفهرسي في حال كانت تتكلم عن حالة معينة تتكرر تحت نفس التسمية مثلا الحكومات ، المجالس النيابية و دورات الالعاب الاولمبية و تفريقها اما بالترتيب او بالسنة اذا التسمية لا تتعلق بالامور الشعبية انما ما يتناسب مع كون المقال في موسوعة، اما بالنسبة الى التسميات الرسمية فهي اطول من هذه التسميات المعتمدة حاليا مثلا رسميا يقال حكومة دولة الرئيس سعد الدين الحريري 21/01/2020 - 31/01/2019 يمكن مراجعة موقع مجلس الوزراء و ملاحظة التسميات الرسمية .
ثانيا: تلحظ المقالات المتعلقة بالحكومات اللبنانية وجود حكومة ميشال عون و هي رقم 57 بينما حكومة رشيد كرامي هي الحكومة 56 اذا لا يوجد اي تعارض لناحية العنوان (اما الاعتراف بها كحكومة ليس موضوع النقاش).
ثالثا:لا يعيب اي مقالة في الموسوعة كون تسميتها طويلة و كثر هي المقالات ذات التسميات الطويلة التي يتم ادراجها في مقالات اخرى تحت مسميات اكثر اختصارا ، و حتى ان الاسم المطلوب النقل اليه ليس بذلك الاختصار الملحوظ(لناحية طول العنوان).--طلال غريب (نقاش) 15:48، 16 أكتوبر 2020 (ت ع م)
- موجز: حكومة حسان دياب إسم مختصر يعتبر عن الموضوع أكثر من الحكومة اللبنانية 76 (كانون الثاني 2020)
- سهل الإيجاد: أي شخص يبحث عن هذا الموضوع سيكتب إسم حكومة حسان دياب بطبيعة الحال، ولا أظن أن أحدًا سيستخدم الإسم الثاني
- مألوف: حكومة حسان دياب تبيّن للقارئ أن المقالة حول الحكومة اللبنانية التي ترأسها حسان دياب وهو هذا المطلوب، أما كون ترتيبها السادس والسبعين وأنها تألفت في شهر كانون الثاني من سنة 2020 فهذا عبارة عن تفصيل يذكر في متن المقالة وليس عنوانها. إضافة إلى ذلك
- إذا أخذنا التسمية الرسمية بعين الإعتبار، فالعنوان مثلًا: حكومة سعد الحريري الثالثة أقرب له من الحكومة اللبنانية 75 (كانون الثاني 2016).
- إضافة وصل�� للمقالة الحكومة في المقالات الأخرى أسهل بكثير بالأسلوب هذا، أما في الأسلوب الحالي فعلى سبيل المثال إذا أردت أن أذكر أنّ "نبيه بري كان وزيرًا للموارد المائية والكهربائية في حكومة رشيد كرامي العاشرة" فبدلًا أن أضع التحويلة ببساطة أنحتاج لمعرفة ترتيب حكومة رشيد كرامي وشهر تأسيسها ثم دخول المقالة والتأكد من أنها المقالة الصحيحة، والكارثة إن كانت المقالة تتحدث عن عدّة حكومات مختلفة!
- أخيرًا، لإثبات كل ما ذكر سابقًا يمكنك البحث على الانترنت عن الحكومة بترتيها أو تاريخها، ومقارنة ذلك مع البحث عنها بإستخدام إسم رئيس الحكومة (مثال) ويمكنك رؤيتك الإختلاف الضخم بنفسك. هذا عن الحكومات الحديثة، أما الحكومات القديمة فيكاد لا يوجد أي مصدر يشير إليه بإسم غير إسم الرئيس.
هذا الأساس، ويمكننا التفرّع أكثر في النقاش إذا أردت ذلك. --Maudslayer (نقاش) 13:41، 20 أكتوبر 2020 (ت ع م)
- مع لا مانع و هذا يؤدي الى تغيير كامل تسميات الحكومات من حكومة الاستقلال الاولى الى حكومة حسان الاخيرة طلال غريب (نقاش) 15:15، 20 أكتوبر 2020 (ت ع م)
تعليق: بالنسبة لتعديل باقي المقالات، فيمكن الاعتماد على قالب:الحكومات اللبنانية حيث تم توضيح ترتيبها وأسمائها بالضبط. --Maudslayer (نقاش) 19:56، 23 أكتوبر 2020 (ت ع م)
- إشارة للزميل @باسم: لوضع خلاصة للنقاش--Michel Bakni (نقاش) 07:35، 14 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: خلاصة: تم. @Maudslayer وTalal gharib: الرجاء إجراء التعديلات اللازمة على المقالة بعد نقلها، والعمل على نقل البقيَّة لِعناوين مُشابهة بِهذه. تحيَّاتي--باسمراسلني (☎) 10:52، 14 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى عرقوب (رباعيات الحركة)
- السبب: الانسان له عرقوب وليس الحيوانات فقط، وتتحدث المقالة عن العرقوب لدى الحافريات. --Abdeldjalil09 (نقاش) 18:48، 30 سبتمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: يُنفَّذ... --علاء راسلني 23:22، 7 أكتوبر 2020 (ت ع م)
- تعليق: مرحبًا Abdeldjalil09 وعذرًا للتأخر في التعليق على الطلب. فعليًا لا أتفق مع إضافة (حافريات) فالمقالة بالعموم تتحدث عن العرقوب في رباعيات الحركة سواءً إصبعية (قط، كلب وغيرها) أو حافريات (حصان، ظبي، حمار وحشي وغيرها). أيضًا لدينا عرقوب (صفحة توضيح). أما في البشر فالعرقوب هو وتر أخيل وتسميته بالعرقوب ليست شائعة كثيرًا. طبعًا لا أتفق أيضًا مع وضع (تشريح) كون اعتمادها في الإنجليزية جاء لأنَّ التسمية الإنجليزية هي (Hock) وتختلف عن تسمية العرقوب في البشر (heel). رُبما ننقلها إلى عرقوب (رباعيات الحركة)؟ إذا لم يكن لديك اعتراض طبعًا. تحياتي --علاء راسلني 16:58، 18 نوفمبر 2020 (ت ع م)
- رأيي أنَّ العنوان الذي اقترحه @علاء: يفي بالغرض--باسمراسلني (☎) 13:31، 14 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- شكرًا باسم --علاء راسلني 13:46، 14 ديسمبر 2020 (ت ع م)
خلاصة: نُقلت إلى عرقوب (رباعيات الحركة) --علاء راسلني 13:46، 14 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: المصادر تذكرها بهذا الاسم، والأبجدية أشمل من الألفبائية حيث أنا الأبجدية تشمل كل ما اشتق من الأبجدية الأ,غاريتية بينما الألفبائية لا تشمل سوى ماشتق من اللاتينية. --رامي 4554 (نقاش) 19:23، 2 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 13:25، 5 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- ضد هذا النقل خاطئ ولا يصح، الألفبائية هي أ ب ث ... وهي تضم الحروف الصوتية وغير الصوتية حديثة العهد في اللغات السامية، والاصل في اللغات السامية الأبجدية: أبجد هوز حطي ... ومنها كلمة أبجد وفيها الحروف الساكنة فقط.--Michel Bakni (نقاش) 10:51، 7 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- @Michel Bakni: كلامك خاطئ فنظم الكتابة المعروفة مشتقة من الأبجدية الأورغاريتية لذلك تنسب لها، أما مسألة الأحرف الصوتية وغير الصوتية ليست كما تذكر هذه مجرد كلام في علم اللغويات لا ببنى عليه حكم،
كلمة "أبجدية" مؤخذة من العربية ويرادفها بالنجليوية "Alphabet" وهذا في جميع المصادر العربية وهي تستعمل كلمة أبجدية لمقابلها الإنجليزي والفرنسي Alphabet ولا أحد يتستعمل ألفابئة إلا ويكيبيديا والخلاف الذي ذكرته لاقى اعتراض من جميع اللغويين وهو باطل.--رامي 4554 (نقاش) 13:55، 7 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- أرجو أن تراجع كتاب The semitic languages وتحديداً في الصفحة 16 منه ورد ما يأتي:
- An abjad (also known as a consinantary), in its pristine form, is a script wherein each character denotes a consonant and wherein vowels are not represented at all
- An alphabet, ideally, includes a character for each segmental phoneme of the language it represents.
ويضيف الكاتب في الصفحة نفسها أن كلمة abjad مأخوذة من العربية وهذا رداً على كلامك في الأعلى بأنه لا أحد يستخدمها. وبالنسبة للفينيقية فترتيب الأحرف فيها هو مشابه لأبجد هوز.--Michel Bakni (نقاش) 09:01، 8 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- @Michel Bakni: هل الكتابة العربية أبجدية أم ألفبائية؟--رامي 4554 (نقاش) 18:44، 8 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- السؤال خاطئ، نظام الكتابة أبجدي، اللغات السامية جميعها لها أبجديات، ويمكن تمثيل الحروف العربية باستعمال: أبجد هوز حطي كلمن سعفص قرشت ثخذ ضظغ. ولكن يمكن تمثيل الحروف بالنظام الألفبائي أيضاً: أ ب ت ث ... ي. Michel Bakni (نقاش) 18:54، 8 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- @Michel Bakni: ليس السؤال خاطئ، أنت تخلط بين تراتيب الحروف فالعربية (أبجدية ولها عدة طرق لترتيب حروفها الأبجدية) ويبقى أسمها أبجدية سواء رتبنا حروفها بأبجد هوز أو ألفباء لأن الأبجدية اسم اصطلاحي لكل نظم الكتابة التي اشتقت من الأبجدية الأوغاريتية ولا علاقة لترتيب الحروف بتسمية نظام الكتابة. --رامي 4554 (نقاش) 19:33، 8 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- طريقة ترتيب الحروف ليس لها علاقة بالاسم الأبجدية العربية ترتب ترتيب ألفباء ويسمى الترتيب الألفبائي للأبجدية العربية، وترتب ترتيب أبجدي ويسمى الترتيب الأبجدي للأبجدية العربية وترتب ترتيب صوتي وتسمى الترتيب الصوتي للأبجدية العربية وكذلك كل الأبجديات نفس الحال، فالألفبائية هي نفسها الأبجدية بيد أن الأبجدية هي عربية الأصل بينما الألفبائية هي إعادة تعريب الاسم الإنجليزي بعدما أخذ من اللغة العربية أعدنا أخذه مع أن لفظ الأبجدية هو الأشهر والأصح وهذا اللبس ليس موجودًا إلا في ويكيبيديا يجب علينا تصحيحه.--رامي 4554 (نقاش) 19:37، 8 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- @Michel Bakni: هل الكتابة العربية أبجدية أم ألفبائية؟--رامي 4554 (نقاش) 18:44، 8 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- أحضر مصادر تدعم هذا الكلام بهذه الصياغة تحديداً ليكون الرأي معتبراً.--Michel Bakni (نقاش) 21:35، 8 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- مع. أصل الالتباس يأتي من اللغة الإنجليزية: Alphabet له معنيان: معنى واسع (جميع أنماط الكتابة)، ومعنى مقيد ("True alphabet"= كتابة تحتوي على صموت + مصوتات)، أعتقد أنه ليس من الصواب ترجمة "True alphabet" ← ألفبائية و "Abjad" ← أبجدية. الترجمة الأفضل: "True alphabet" ← الأبجدية المنقحة و "Abjad" (صموت فقط) ← الأبجدية الساكنة بدون استخدام كلمة ألفبائية [10].Sami At Ferḥat (نقاش) 01:54، 11 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- كنت قد ذكرت سابقاً ضرورة العودة إلى الكتب والدراسات والمعاجم، ووضعت نصاً من واحد من أفضل الكتب التي تناقش اللغات السامية، وهو نص حاسم لا جدل فيه، فيأتي مستخدم آخر ويضع مع للنقل دون قراءة ما كُتب، مع مصدر هو موقع ويب يحرره المستخدمون لا نعرف له أصلاً ولا فصلاً، وها أنا أكرر للمرة المئة، هذه الطلبات يلزمها مصادر موثوقة وثقيلة الوزن، ولا تقبل مواقع الويب فيها.
- لنعود إلى بعض المعاجم للاستئناس:
- معجم المورد، أوردها ألفباء في ص. 49 فيه، ثم أورد في تصريفات لاحقة مشتقات من "أبجد" على أنها خيار ثانٍ مقبول.
- معجم المصطلحات اللسانية أوردها في ص. 19، ألفباء.
- معجم مصطلحات علم اللغة الحديث أوردها في ص. 7، بالترتيب: ألفباء، ألفبائية، أبجدية.
- المعجم الموحد لمصطلحات اللسانيات أوردها في ص. 11 فيه، ألفباء.
- فهل يصح هذا النقل بعد كل هذا؟ أم أننا نرمي هذه الدراسات والكتب جانباً ونعتمد على موقع ويب قد يختفي بعد أيام أو أشهر.--Michel Bakni (نقاش) 19:26، 12 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- @Michel Bakni: لم أفهم لماذا تغضب و تستخدم نبرة عدوانية ضدي... اطمئن فإني قرأتُ ما كتبتَ، و ما كتبتَ متناقض (وهذا هو سبب تجنب ردي عليك، كنت أخشى هذا النوع من التهجم...)، بما أنك تصر:
- * إن كانت "أبجدية" الترجمة العربية ل Abjad ("أفضل الكتب التي تناقش اللغات السامية" لا يقول ذلك) فلمذا أبجدية تحول إلى الفبائية و ليس إلى أبجد؟
- * إن كانت ألفبائية كلمة مرادفة لأبجدية (مصادرك المكتوبة بالعربية)، فلمذا تصير عن قول العكس؟
- فأمامك خيارين لا ثالث لهما: إما تعارض الطلب و تقوم بتغيير التحويلة من (أبجدية => ألفبائية) إلى (أبجدية => أبجد) أو.... تساند الطلب. Sami At Ferḥat (نقاش) 23:21، 12 ديسمبر 2020 (ت ع م)
أعتذر عن التأخر، هذا مصدر يطابق لما قلته: معجم المفيد، بينما يستعمل مصطلح "alphabetic" أو "alphabetically" أو "alphabetical" لدلالة على أن الترتيب الأبجدي للأبجدية
رامي 4554 (نقاش) 07:56، 13 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- أنا قلت ما لدي، وأنوه للزميل @صالح: الاطلاع على المصدرين 2 و3، وهما اشتقاق للكلمة (alphabetical) و(alphabetically) وليس الكلمة الأصلية التي نبحث عنها.
- أيضاً أنوه إلى التأكيد على درجة اختصاصية المعاجم، والتمييز بين من يبحث في المعاجم ويضع أرقام الصفحات للكتب ذات المصداقية العالية والاختصاصية وبين من يبحث في مواقع الويب العامة ويتلاعب في النتائج باختيار ما يتناسب مع فكرته فقط، فلو بحثنا في موقع لبنان ناشرون، واخترنا نوع معاجم اختصاصي وأزلنا المعاجم العامة لجاءت النتيجة ألفباء أو ألفبائية بتكرار عالٍ جداً.
- ودي للجميع Michel Bakni (نقاش) 08:17، 13 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- وهذا أيضاً ما ورد في المعجم المفصل في علوم اللغة - الألسنيات في جزءه الأول:
- مادة ألفباء: هي الحروف الهجائية مرتبة حسب ترتيب نصر بن عاصم القائم على وضع الأحرف المتشابهة في الرسم بعضها قرب بعض الآخر.
- مادة أبجدية: هي حروف الهجاء العربية المرتبة في الكلمات الثماني التالية: أبجد، هوَّز، حطي، كلمن، سعفص، قرشت، ثخد، ضطغ. ومنهم من لا يفرق بينها وبين الألفباء أو بينها وبين حروف الهجاء والأفضل التفريق بينها.
- وهذا أيضاً ما ورد في المعجم المفصل في علوم اللغة - الألسنيات في جزءه الأول:
--Michel Bakni (نقاش) 11:20، 13 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم؛ رجاءً التباحث حول الموضوع في صفحة نقاش المقالة والوصول إلى توافق لإتمام عملية النقل. -- صالح (نقاش) 02:10، 14 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: اسم الألبوم بهذا الشكل، ولكي يتوافق مع عنوان مقالة ويكيبيديا الإنجليزية --Abdel-Rahman87401598 (نقاش) 02:20، 4 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: نُقلت --علاء راسلني 13:51، 14 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: الاسم الأكثر شيوعا وقد أضفت المصادر التي تؤكد ذلك. --رامي 4554 (نقاش) 13:21، 5 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 13:23، 5 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- مؤجل إلى حين البت في طلب نقل مقالة ألفبائية إلى أبجدية أعلاه. -- صالح (نقاش) 01:08، 11 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- تعليق: مرحبا بك، في الصفحة نفسها من المصدر، ذُكر أفضلية التفريق بين الأبجدية والألفباء، كذلك هنا [11]، [12]، ويبدو الوصف "عالمي" أفضل من "دولي" إذ اللغات ليست مقصورة على الدول، بل هي بين الأمم "nations" والأمم متعددة في الدولة الواحدة.Abu aamir (نقاش) 08:08، 7 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- ربما العالمية هي أصح إن لم يكن الاسم هو اسم علم. --رامي 4554 (نقاش) 19:40، 8 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم؛ بناءً على هذا النقاش والخلاصة. رجاءً التباحث حول الموضوع في صفحة نقاش المقالة والوصول إلى توافق يُتيح إتمام عملية النقل من دون أي خلافات. -- صالح (نقاش) 02:14، 14 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: نفس سبب الطلب السابق --رامي 4554 (نقاش) 13:22، 5 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- مرتبط بالطلب السابق. -- صالح (نقاش) 13:24، 5 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم؛ بناءً على هذا النقاش والخلاصة. رجاءً التباحث حول الموضوع في صفحة نقاش المقالة والوصول إلى توافق يُتيح إتمام عملية النقل من دون أي خلافات. -- صالح (نقاش) 02:15، 14 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: نفس سبب الطلب الأسبق --رامي 4554 (نقاش) 13:23، 5 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- مرتبط بالطلب السابق. -- صالح (نقاش) 13:24، 5 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم؛ بناءً على هذا النقاش والخلاصة. رجاءً التباحث حول الموضوع في صفحة نقاش المقالة والوصول إلى توافق يُتيح إتمام عملية النقل من دون أي خلافات. -- صالح (نقاش) 02:15، 14 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: نفس سبب الطلب الأسبق --رامي 4554 (نقاش) 13:23، 5 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- مرتبط بالطلب السابق. -- صالح (نقاش) 13:24، 5 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم؛ بناءً على هذا النقاش والخلاصة. رجاءً التباحث حول الموضوع في صفحة نقاش المقالة والوصول إلى توافق يُتيح إتمام عملية النقل من دون أي خلافات. -- صالح (نقاش) 02:17، 14 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: لأنه هذه هي تسميتهم بالعربية التراثية.من المعروف أن في ويكيبيديا عنوان المقالة هو الأسم الأكثر انتشاراً واستعمالا، كما أنًّ نتائج بحث جوجل عن "زردشتية" أقل من "مجوسية". لا داعي للتقليد في كل شيء، لنا لغتنا وتراثنا الخاصيين. --AhmadNN (نقاش) 20:27، 7 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- إن لم يكن هُناك تفرقة مُعجميَّة واضحة، وتنص القواميس والمعاجم المُتخصصة بأنَّ كلا التسميتين رديفتين ولا فرق بينهما (كأن لا تكون المجوسيَّة جزء من الزرادشتيَّة مثلًا)، فحينها أؤيِّد النقل--باسمراسلني (☎) 10:18، 8 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- إبقاء المجوسية أخص وأعم في آن واحد من الزرادشتية (أتباع زرادشت، أو زرتشت كما يُلفظ بالفارسية)، أخص من الزرادشتية لأنها تشير إلى طبقة الكهنة أو خدّام المعبد بينما الزرادشتية هي اسم الدين بشكل عام، وأعم من الزرادشتية لأنها تشمل المجوسية الفارسية والمجوسية البابلية، والمجوسية الفارسية بحد ذاتها تنقسم بين مجوسية زرادشتية ومجوسية قديمة، والأخيرة ديانة فارسية أقدم من الزرادشتية ودخل بعض أشكالها في الزرادشتية وأصبحت الأخيرة تُسمى أحيانًا بالمجوسية الزرادشتية، أرى توسعة مقالة المجوس والإِشارة إلى هذا بدلًا من نقل الزرادشتية إلى المجوسية، ويمكن كذلك الإشارة إلى هذا في فقرة في المقالة نفسها. -- صالح (نقاش) 12:14، 8 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- شكرا على المعلومات. يا حبذا لو زودتنا بالمصادر. لا أشك بصدق معلوماتك، إلا أنِّي أود التوسع في الموضوع حتى، إن تسنى لي الوقت، أوسع المقالتين بهذه المعلومات. AhmadNN (نقاش) 12:33، 8 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- راجع الموسوعة الإيرانية، وبها من المصادر والمراجع ما يُغنيك للتوسع في كلا المقالين، كذلك راجع هذه المواضيع في الموسوعة البريطانية، ومنهما يمكنك التوسّع أكثر. -- صالح (نقاش) 12:46، 8 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- في الحالتين فيجب جمع المجوسية ومجوس. High surv (نقاش) 19:40، 8 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- أتفق مع رأي الزميل صالح، وأشير إلى تطابقه مع ما ورد في ص.41 من الجزء الخامس من موسوعة تاريخ الأديان لفراس السواح، وهو المخصص للزرادشتية والمانوية واليهودية والمسيحية، من كون المجوسية مرحلة متأخرة من الزرادشتية.--Michel Bakni (نقاش) 21:52، 8 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- سأترك الطلب يومين في انتظار أي ردود قبل إغلاقه.--Michel Bakni (نقاش) 21:52، 8 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- راجع الموسوعة الإيرانية، وبها من المصادر والمراجع ما يُغنيك للتوسع في كلا المقالين، كذلك راجع هذه المواضيع في الموسوعة البريطانية، ومنهما يمكنك التوسّع أكثر. -- صالح (نقاش) 12:46، 8 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- شكرا على المعلومات. يا حبذا لو زودتنا بالمصادر. لا أشك بصدق معلوماتك، إلا أنِّي أود التوسع في الموضوع حتى، إن تسنى لي الوقت، أوسع المقالتين بهذه المعلومات. AhmadNN (نقاش) 12:33، 8 ديسمبر 2020 (ت ع م)
تعليق: تابع طلب سابق في ويكيبيديا:طلبات_النقل/أرشيف/نوفمبر_2020#مجوس_←_الزرادشتية --علاء راسلني 01:18، 9 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: يُنفَّذ... --Michel Bakni (نقاش) 09:08، 8 ديسمبر 2020 (ت ع م)
خلاصة: للأسباب الواردة أعلاه --Michel Bakni (نقاش) 07:31، 14 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: وفقاً لاسم الموقع الألكتروني، الذي تظهر فيه لوحة الاسم الجديد. --Abu aamir (نقاش) 11:00، 15 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- صالح (نقاش) 19:59، 15 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: الاسم المعروف به اللاعب هو محمد بلح وليس محمد ماجد بلح وتم انشاء الصفحة بالاسم الحالي بالخطأ وجميع محاولات انشاء مقالات اخرى بالاسم المختصر " محمد بلح" يتم حذفها. --Zozi.Zoza (نقاش) 19:21، 15 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم، المقالة مشطوبة بسبب الملحوظية، لذا إن كنت ترى أن المقالة مستوفية للشروط، يمكنك عندها تقديم طلب استرجاع للمقالة باتّباع الشروط المذكورة في أعلى هذه الصفحة، وأي إعادة إنشاء مخالفة ستؤدي بالمقالة إلى الحذف. -- صالح (نقاش) 19:57، 15 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: للتفريق بينه و بين اللاعب القطري محمد الربيعي (لاعب كرة قدم قطري) --Mhsohaib (نقاش) 06:31، 15 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--فيصل (راسلني) 22:23، 17 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: العنوان الحالي طويل و ليس له معنى لقيمة المقابلة لأنها ليست مباراة عادية فهي مباراة كلاسيكية و اسم كلاسيكو الجزائر هو الإسم الأصلي لهذه المقابلة منذ زمن طويل و معروف في الجزائر --Crb1962 (نقاش) 13:18، 17 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم سبق وأن تحدثنا بهذا الموضوع، الاسم الحيادي والأنسب هو الاسم الحالي، كلاسيكو الجزائر ليس بالضرورة تُطلق على هذه المباريات فقط--فيصل (راسلني) 13:31، 17 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: دمج تاريخ، وإشارة إلى الزميل @صالح: وشكرًا. --أمين (نقاش) 20:45، 20 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- صالح (نقاش) 21:27، 20 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى إبعاد الهنود
- السبب: الكلمة العربية التي توصف ما حدث للهنود الحمر في هذه الفترة هي "تهجير" (كما في باقي اللغات إلا الإنجليزية بالطبع، لأسباب معروفة). لا داعي لاستعمال اللفظ الإنجليزي الملطَّف وهناك ما هو أدق. --AhmadNN (نقاش) 04:05، 10 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- اتفق، لكن الاسم المقترح ليس له شيوع، أقترح تهجير الهنود الحمر، [13] أو الاسم الطويل في ويكيبيديا تهجير الشعوب الأصلية في الأمريكتين. Abu aamir (نقاش) 07:40، 13 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- ◀ Abu aamir "تهجير الشعوب الأصلية في الأمريكيتين" في رأيي غير مناسب لأن المقالة تتحدث عن تهجير الهنود الحمر في القرن التاسع عشر من قبل الولايات المتحدة أي في أمريكا الشمالية فقط، وعلى وجه الأخص ميسيسيبي. ربما تهجير الهنود الحمر من شرق الولايات المتحدة الأمريكية هو أنسب خيار بعد إعادة النظر. AhmadNN (نقاش) 08:21، 14 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- @AhmadNN: شكرا للتعليق المفيد، اقتراحك صحيح المعنى، لكن الأفضل الاسم العام، ما لم توجد مقالة أخرى تتحدث عن تهجير آخر للهنود الحمر، لاحظ العنوان في المقالة الإنكليزية، ذُكر "Indian" بدون تخصيص مكان ولا زمان، ينبغي أن يكون العنوان موجزاً، ولا توضع له التخصيصات والقيود (الزمانية والمكانية) إلا حين يتزاحم مع أسماء أو أحداث مشابهة. Abu aamir (نقاش) 13:54، 17 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- ◀ Abu aamir "تهجير الشعوب الأصلية في الأمريكيتين" في رأيي غير مناسب لأن المقالة تتحدث عن تهجير الهنود الحمر في القرن التاسع عشر من قبل الولايات المتحدة أي في أمريكا الشمالية فقط، وعلى وجه الأخص ميسيسيبي. ربما تهجير الهنود الحمر من شرق الولايات المتحدة الأمريكية هو أنسب خيار بعد إعادة النظر. AhmadNN (نقاش) 08:21، 14 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: نُقِلت المقالة إلى: إبعاد الهنود لتتسق مع قانون إبعاد الهنود الذي أسس لهذه العمليات، أمّا المقترحات فهي عامة وطويلة، يُمكن فتح نقاش في صفحة نقاش مقالة القانون ونقاش المقالة المعنية للوصول إلى توافق حول مقترح مختصر يفي بالغرض. -- صالح (نقاش) 21:45، 20 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- شكرا @صالح:، ألا ترى أن كلمة الهنود وحدها غير كافية؟ إذ الاسم المشهور لأولئك القوم عند العرب الهنود الحمر. Abu aamir (نقاش) 08:58، 21 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: تصويب ترجمة، فكلمة culture في هذا السياق تعني زراعة وليس لها هنا معنى الثقافة. --يحيى بن علي (نقاش) 09:36، 21 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم --علاء راسلني 13:29، 21 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: سُحب الطلب شكرًا لكم!
- السبب: في البداية أعتذر فربما لم يكن هذا المكان هو المناسب لهذا الطلب، ولكن لا أعرف بصراحة مكانًا آخر، المقالة هي تُسمى الآن مباح، ولكن أود إزالة وصلة حلال الموجودة فيها، لأنني سأقوم بإنشاء مقالة أخرى عن الحلال، على غرار المقالة الإنجليزية Halal --الحسن55 (نقاش) 12:50، 21 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- مرحبا بك @الحسن55:، كلمة حلال في الإنكليزية تدلّ على الأطعمة وصناعتها وإطعامها، فهي أحد الأمثلة لعموم كلمة حلال، لذلك أقترح، أن يكون العنوان العربي المقابل ل Halal هو حلال (أطعمة)، وإبقاء تحويلة حلال إلى عموم الحكم الشرعي. Abu aamir (نقاش) 13:17، 21 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- فهمتُ مقصدك، واقتراح جميل، أظن أنني إذن سأنشئ المقالة كما تفضلتم، شكرًا لك أخي الكريم ^_^ الحسن55 (نقاش) 18:21، 21 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: سحب الطلب بناء على تقدّم أعلاه. -- صالح (نقاش) 05:31، 23 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الاسم الصحيح للاعب أبو بكر أومارو --Mhsohaib (نقاش) 07:28، 22 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: نُقِلت بواسطة الزميلة ميرفت. -- صالح (نقاش) 05:29، 23 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الاسم الحالي ليس له معنى لغوي صحيح (مسمى مكان اسم)، وليس معجمياً، [14]، [15]، [16]. --Abu aamir (نقاش) 10:18، 22 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: نُقِلت المقالة إلى: لفظ التحبب، مع جعل لفظ تحبب تحويلة للمقالة. -- صالح (نقاش) 05:27، 23 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الاسم الحالي لا يطابق الإسناد العربي. --Abu aamir (نقاش) 11:58، 23 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم --علاء راسلني 17:45، 23 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: لم يختر العرب أو المسلمون النسر شعارًا لهم أبدًا، فهو آكل جِيَف مذموم في ثقافتنا، بل كانوا دائمًا يُصوّرون الشهامة بطائر العُقاب؛ وهذا اللبس بينهما شائع للأسف. (طالِع هذه المقالات لتفهم الفرق: راية العقاب (في الإسلام)، عقاب (قِسم العقاب عند العرب، والعقاب في شعارات الدول العربية، والفرق بين العقاب والنسر) --الحسن55 (نقاش) 07:40، 10 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 02:22، 14 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- حبذا لو تطالع نقاش الصفحة ففيها الجواب الوافي لطلبك نقاش نسر صلاح الدين. --ساندرا (نقاش) 21:09، 10 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- شكرًا لك أخت @ساندرا:، اطلعتُ عليها لتوِّي، فهمتُ بأن: "الجميع مُتفق بأن الصحيح هو "العُقاب"، ولكن لأن الحكومة المصرية تُسمِّيه رسميًّا "النسر"، فلا داعي للتغيير"؛ إلا أنني لا أرى بأن هذا سبب كافٍ؛ حضرتُ منذ مُدة محاضرة لأستاذ جامعي في اللغة العربية، وتناوَل في المحاضرة هذا الشأن، وأن كلمة "نسر" هي مصطلح مُحدَث لوصف "عقاب صلاح الدين"، ولا مقارنة بين الطائرين في الثقافة الإسلامية؛ كما أنني بصراحة لا أحبِّذ نشر شيء خاطئ هنا، سواءً بسبب جهة تستخدمه أو لـ"شيوعه"؛ وأترك لكم خيار التقرير ^_^. الحسن55 (نقاش) 14:50، 12 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- حبذا لو تطالع نقاش الصفحة ففيها الجواب الوافي لطلبك نقاش نسر صلاح الدين. --ساندرا (نقاش) 21:09، 10 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- مرحباً، هل يصح إنشاء مقالة العقاب بعناه القديم، وترك مقالة النسر بمعناه الجديد، فيصبح الموضوع في مقالاتين، تجنباً للتزاحم في العنوان؟.Abu aamir (نقاش) 17:05، 13 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- مراحب أبو عامر، نعم، بما أن المقالة مرتبطة بقانون دولة (أي مقالة خاصة وليست تاريخية عامة، وبسبب ذلك يُعاد العنوان دائمًا استنادًا إلى ذلك القانون، رغم أن النقاشات دائمًا تدفع لاعتماد عنوان العقاب)، فيُفضل أن تنشئ المقالة مشكورًا إن كان لديك الوقت، لنفصل بذلك بين الموضوعين وننهي مشكلة العنوان، فتصيح المقالة الثانية هي التاريخية والعامة، وتصبح هذه المقالة مرتبطة بأحد رموز شعار مصر. خالص التحيات. -- صالح (نقاش) 02:22، 14 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- أشكر اقتراحكم الجميل صراحةً أخي @صالح:، ولكن أليس الأنسب تغيير الاسم كامل للعقاب، ثم وضع قسم يشير لاستخدام لفظ النسر خطأً؛ خاصةً بأن الشعار (الرنك) مأخوذ بالأساس من عقاب صلاح الدين للإشارة إليه، كما أن فلسطين والعراق يستخدمان نفس الشعار "العقاب" (إذ امتدت الدولة الأيوبية في هاتين الدولتين)، ولا نعلم هل يسمى رسميًّا نسرًا أم عقابًا في فلسطين أو العراق، وعليه يجب علينا إما إنشاء مقالة لكل دولة منهما (إن كان عقابًا) أو وضعهما في نفس المقالة (إن كان نسرًا)، بالإضافة إلى أنه لا يوجد نسر لصلاح الدين بالأساس، الطائر المرسوم لدى مصر هو العقاب، وهو محاكاة ، وأصل العقاب ووصوله ليُستخدَم كشعار لدولة مصر، أظن أن هذا موضوع واحد، فنحن نتناول فكرة عقاب صلاح الدين من أين أتت وماذا تعني وكيف أصبحَت على أعلام دولنا العربية، لا أعلم أشعر بأن الموضوع لا يتجزأ، ولكنكم أهل المشورة وحُسن العمل؛ شكرًا (: الحسن55 (نقاش) 21:41، 14 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- أهلًا أخي الحسن55، أتفق معك، وسبق أن أجريت نقلًا صححت به العنوان إلى عقاب صلاح الدين، وأعيد نقل المقالة من جديد بسبب ارتباط المقالة بنص قانوني في مصر، لذا، الأحسن ترك المقالة على اسمها الحالي وإنشاء مقالة عن عقاب صلاح الدين وربط المقالة بكل ما يتصل بها من شعارات وإيراد فقرة في مقالة نسر صلاح الدين عن الخلاف حول الاسم. -- صالح (نقاش) 20:07، 15 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- أشكر اقتراحكم الجميل صراحةً أخي @صالح:، ولكن أليس الأنسب تغيير الاسم كامل للعقاب، ثم وضع قسم يشير لاستخدام لفظ النسر خطأً؛ خاصةً بأن الشعار (الرنك) مأخوذ بالأساس من عقاب صلاح الدين للإشارة إليه، كما أن فلسطين والعراق يستخدمان نفس الشعار "العقاب" (إذ امتدت الدولة الأيوبية في هاتين الدولتين)، ولا نعلم هل يسمى رسميًّا نسرًا أم عقابًا في فلسطين أو العراق، وعليه يجب علينا إما إنشاء مقالة لكل دولة منهما (إن كان عقابًا) أو وضعهما في نفس المقالة (إن كان نسرًا)، بالإضافة إلى أنه لا يوجد نسر لصلاح الدين بالأساس، الطائر المرسوم لدى مصر هو العقاب، وهو محاكاة ، وأصل العقاب ووصوله ليُستخدَم كشعار لدولة مصر، أظن أن هذا موضوع واحد، فنحن نتناول فكرة عقاب صلاح الدين من أين أتت وماذا تعني وكيف أصبحَت على أعلام دولنا العربية، لا أعلم أشعر بأن الموضوع لا يتجزأ، ولكنكم أهل المشورة وحُسن العمل؛ شكرًا (: الحسن55 (نقاش) 21:41، 14 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- مراحب أبو عامر، نعم، بما أن المقالة مرتبطة بقانون دولة (أي مقالة خاصة وليست تاريخية عامة، وبسبب ذلك يُعاد العنوان دائمًا استنادًا إلى ذلك القانون، رغم أن النقاشات دائمًا تدفع لاعتماد عنوان العقاب)، فيُفضل أن تنشئ المقالة مشكورًا إن كان لديك الوقت، لنفصل بذلك بين الموضوعين وننهي مشكلة العنوان، فتصيح المقالة الثانية هي التاريخية والعامة، وتصبح هذه المقالة مرتبطة بأحد رموز شعار مصر. خالص التحيات. -- صالح (نقاش) 02:22، 14 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم؛ بناءً على ما تقدّم أعلاه. -- صالح (نقاش) 10:49، 25 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: تعديل اسم القبيلة أو العائلة، حيث أن العنوان الأول به خطأ، والأصح "عهد بنت عبدالله البوسعيدي" --مداد عمان (نقاش) 20:56، 14 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- أكثر ما توصف في مواقع الأخبار "البوسعيدية"، وهو مطابق للتأنيث، ولو كان مجمع اللغة في الشبكة، قد أجاز تذكير النسب إلى الأنثى إن كان اسم الأنثى يدل على التأنيث فقط. Abu aamir (نقاش) 10:50، 15 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 20:01، 15 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: إبقاء العنوان على حالهِ، منذ سنوات تعتمد الأسرة الحاكمة في عُمان «آل سعيد» اسمًا لها، وليس «آل بو سعيد» أو «البوسعيد»، وهناك أعلى وسام مدني في السلطنة باسم «وسام آل سعيد» (راجع المادة الرابع من الفصل الثاني من قانون الأوسمة المدنية والعسكرية الصادر وفق المرسوم السلطاني رقم 7 لعام 2011، المنشور في الجريدة الرسمية العدد: 928)، مع هذا جرى تحويل الأسماء المقترحة للمقالة. -- صالح (نقاش) 10:47، 25 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: لأنه الاسم الرسمي للاتحاد باللغة الألمانية --Ibrahim Old (نقاش) 12:18، 23 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 22:06، 25 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: تعريب --محمد كمال شادي (نقاش) 00:48، 24 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: : تم--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 11:34، 25 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: نقل طلب من تصنيف:مقالات للنقل.--JarBot (نقاش) 13:03، 25 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 20:44، 25 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: نقل طلب من تصنيف:مقالات للنقل.--JarBot (نقاش) 13:03، 25 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 20:33، 25 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: نقل طلب من تصنيف:مقالات للنقل.--JarBot (نقاش) 13:03، 25 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- صالح (نقاش) 11:32، 26 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: المقالة للسقف المنحدر، ليست للغرف، والمقابل ل mansard roof هو سقف منحدر، مزدوج الانحدار، جملوني، واخترتُ جملون لوصف السقف للشيوع والمعجمية، ولمقالة جملون، وفي ويكيبيديا سطح جملوني خشبي وجسر جملوني يمكن اختيار سقف منحدر. --Abu aamir (نقاش) 07:42، 7 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- مرحبًا كتعقيب على التسمية، من جهتي لا أحبذ نقلها لأن مصطلح Mansard يختلف عن مصطلح Gambrel معماريًا وأيضًا انشائيًا، حيث أن الأول هو سقف متعدد الميول باتجاهات مختلفة على عكس الجملون الذي يعتبر سقف متعدد الميول باتجاه واحد، كلاهما يعتبر نوع من أنواع الأسقف وشكل من أشكال الروف (الجزء العلوي من المباني) الذي كان منتشرًا في فرنسا والولايات المتحدة لأغراض عدة.. وأميل شخصيًا لنقلها لمصطلح سقف العليّة أو أسقف العليّة والعلية هي الغرفة العلوية من المبنى، تحياتي -- بَراء ناقِشني 11:31، 7 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- أهلًا مجددًا وشكرًا لك على مشاركة القواميس @Abu aamir:، بصراحة أجد هنا مصطلحان الأول معماري ويسميه "السقف السنديّ" والثاني انشائيّ ويسميه "السقف المُتحادر" وكلاهما لهما نفس المعنى: السقف (المتعدد أو المزدوج) (التحدر أو الانحدار)، هل هناك إمكانية لذكر هذين المصطلحين في اسم المقال؟ أم يجب أن نختار واحدًا فقط والباقي نقوم بتوضيحهم في متن المقالة؟ لأني لا أستطيع المفاضلة بينهما، أنتظر رأيك وشكرًا جزيلًا لك -- بَراء ناقِشني 16:46، 13 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- @Abu aamir: السؤال لك من الزميلة براء — هذا التعليق غير المُوقَّع كتبه Michel Bakni (نقاش • مساهمات)
- مرحبا @براء:، اختار سقف سندي، وفقاً لقاموس المورد، وتكنلوجية الزراعة المحمية، والأسماء الأخرى تُذكر في مقدمة المقالة، وإن كنت أخشى إذا تعددت الأسماء أن يكون بعضها متداخلاً مع أسقف أخرى.Abu aamir (نقاش) 15:02، 17 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- وهنا صورة لكل شكل واسمه. Abu aamir (نقاش) 20:09، 17 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- @Abu aamir: أهلًا وعذرًا للتأخر وأنا أوافقك الرأي، وأميل لذكر بقية المصطلحات في المقال نفسه، كمان أني لاحظت أن هناك قائمة في ويكيبيديا الإنجليزية تتناول كافة أنواع الأسقف هنا، وجودها في ويكيبيديا العربية مهم أيضًا حتى يسهل عملية التمييز، ما رأيك أن نتشارك في كتابتها؟ -- بَراء ناقِشني 14:27، 21 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- وهنا صورة لكل شكل واسمه. Abu aamir (نقاش) 20:09، 17 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: يُنفَّذ... --Michel Bakni (نقاش) 12:22، 7 ديسمبر 2020 (ت ع م)
تم نقلتها إلى سقف سندي، أرجو توثيق المصادر في مطلع المقالة--Michel Bakni (نقاش) 18:46، 27 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: --176.44.16.109 (نقاش) 05:57، 26 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم ذكرت في النص الكتابي في الترجمة العربية لرؤيا يوحنا "عدد" ولم تستعمل كلمة رقم.--Michel Bakni (نقاش) 13:06، 28 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: حاليا العربية المعيارية الحديثة تشير إلى الفصحى القديمة. --High surv (نقاش) 19:48، 8 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- هذه النوعية من الطلبات بحاجة لمصادر Michel Bakni (نقاش) 21:37، 8 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- هل يوجد أي شك أن العربية المعيارية الحديثة تشير إلى الفصحى الحديثة وليس الفصحى التراثية؟ بل ومقال اللغة العربية الفصحى الحديثة يبدأ ب"اللغة العربية المعيارية الحديثة هي..." High surv (نقاش) 00:59، 10 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- مع. لا يوجد أي شك أن العربية المعيارية الحديثة تشير إلى الفصحى الحديثة، أقترح أفضل: تحويل الفصحى الحديثة => المعيارية الحديثة. "فصحى" لا معنى لها في علم اللغويات.Sami At Ferḥat (نقاش) 02:11، 11 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- أعارض ذلك وبشدة، ليس على اسم اللغة أن يكون له معنى علمي في اللسانيات ليكون اسماً، فلا معنى لكلمة "عربية" أو "إسبانية" في علم اللغويات أيضاً، والاسم الشائع للغة هو "الفصحى" وليس "المعيارية". High surv (نقاش) 03:51، 11 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- الفصحى إثنتان: كلاسيكية و معيارية حديثة. العربية المعيارية الحديثة هي الترجمة الأصح ل MSA: Modern standard arabic.(رأيي) Sami At Ferḥat (نقاش) 05:09، 11 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- أعارض ذلك وبشدة، ليس على اسم اللغة أن يكون له معنى علمي في اللسانيات ليكون اسماً، فلا معنى لكلمة "عربية" أو "إسبانية" في علم اللغويات أيضاً، والاسم الشائع للغة هو "الفصحى" وليس "المعيارية". High surv (نقاش) 03:51، 11 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: يُنفَّذ... يلزم ذكر مصادر لإتمام عملية النقل.--Michel Bakni (نقاش) 07:31، 14 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- المصادر المذكورة في مقال اللغة العربية الفصحى الحديثة مثل هذا أو هذا تستخدم اسم Modern Standard Arabic، و"العربية المعيارية الحديثة" هي ترجمة حرفية لهذا الاسم. High surv (نقاش) 14:29، 18 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- مرحباً، المصادر التي وضعتها لا تذكر هذه التسمية، ويبدو أنها بحث أصيل، للمرة الأخيرة أطلب منك وضع مصدر موثوق ويذكر بصراحة هذه التسمية.--Michel Bakni (نقاش) 12:53، 28 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- كيف لا تذكر هذه التسمية؟ هل تقول أن "العربية المعيارية الحديثة" ليس ترجمة حرفية واضحة ل "Modern Standard Arabic" كلمة بكلمة؟
- أنا لم أضيف أو أؤلف هذه الترجمة، فهي مستخدمة في المقالة نفسه، وأنا فقط أطلب أن نحول رابط "العربية المعيارية الحديثة" من صفحة الفصحى التراثية إلى صفحة الفصحى الحديثة. لا أفهم ما الذي تطلبه بالضبط. High surv (نقاش) 22:39، 28 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- مرحبا @Michel Bakni: أعتقد مضمون الطلب صحيح، وليس هو لعنوان المقالة، بل لتعديل هذه التحويلة، لتكون إلى اللغة العربية الفصحى الحديثة، بدلا من العربية الفصحى.Abu aamir (نقاش) 15:44، 29 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- تم شكراً على التوضيح، لم أفهم المسألة بهذه الطريقة سابقاً.--Michel Bakni (نقاش) 15:47، 29 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: نقل طلب من تصنيف:مقالات للنقل.--JarBot (نقاش) 13:01، 29 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 15:48، 29 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: نقل طلب من تصنيف:مقالات للنقل.--JarBot (نقاش) 13:02، 29 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- صالح (نقاش) 15:54، 29 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: اسمه الجديد --2001:16A2:15F6:A400:5095:25B:D3F3:2ED9 (نقاش) 11:01، 27 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- يُنفَّذ...--فيصل (راسلني) 11:13، 27 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- انتظار لمدة 3 أيام سأنفذ النقل لو لم أجد اعتراض. لأن شيوعًا والاسم الحالي هو برودي لي.--فيصل (راسلني) 11:13، 27 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: خلاصة: تم النقل مع وجود تحويلات لجميع الاسماء الأخرى.--فيصل (راسلني) 03:49، 30 ديسمبر 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: تأجل اللقاء لشهر يناير 2021. --سيف القوضي راسلني 18:48، 27 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- @سيف القوضي: هل تم تغيير اسم البطولة بشكلٍ رسمي؟ ليس بالضرورة إذا اللقاء تم في 2021 يعني أنه اسم البطولة سيتغير. على سبيل المثال، مقالة بطولة أمم أوروبا 2020 ستُقام في سنة 2021 لكن الاسم لم يتغير لذلك يتم الإبقاء على العنوان كما هو، وهذا هو المُتبع أصلاً في الاتحادات الدولية وذلك حتى لا يُسبب لبسًا في المستقبل بالعودة لتواريخ المسابقات إلا مقالة كوبا أمريكا 2021 حيثُ صدر قرارًا رسميًا بتغيير الاسم والشعار إلى 2021. عمومًا، هل هُناك قرارً رسميًا بتغيير اسم البطولة؟ إشارة للزميل احمد سامي للمُشاركة.--فيصل (راسلني) 03:31، 28 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- مرحبًا@فيصل:، الاسم الرسمي لبطولة علي موقع الاتحاد الأفريقي Total CAF Super Cup 2019/2020، بالغة العربية بعد إزلة رعاية توتال واسم الاتحاد الأفريقي كأف هو كأس السوبر الأفريقي 2019–20. فضلاً أنظر هنا. --سامي (نقاش) 04:59، 28 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- احمد سامي، الرابط لا يعمل.--فيصل (راسلني) 05:01، 28 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- ◀ فيصل، هذا هو https://www.cafonline.com/competitions/ . -- سامي (نقاش) 05:04، 28 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- احمد سامي عند الدخول على اسم البطولة كأس السوبر الأفريقي 2020 فقط. عمومًا، برأيي نُبقي الاسم الحالي كما هو إلى حين تحديث هذه الصفحة من قبل الاتحاد الأفريقي، ونتناقش وقتها في نقاش:كأس السوبر الأفريقي 2020 (ديسمبر)، رأيكم؟--فيصل (راسلني) 05:08، 28 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- ◀ فيصل، لا توجد مشكلة المبارة أمامها شهرين من الأن، أنا أفضل وضع تحويلة باسم كأس السوبر الأفريقي 2021 وكأس السوبر الأفريقي 2019–20. -- سامي (نقاش) 05:17، 28 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- احمد سامي جميل، أنا مُتفق معك بالإكتفاء بتحويلة بالوقت الحالي.--فيصل (راسلني) 05:19، 28 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- ◀ فيصل، لا توجد مشكلة المبارة أمامها شهرين من الأن، أنا أفضل وضع تحويلة باسم كأس السوبر الأفريقي 2021 وكأس السوبر الأفريقي 2019–20. -- سامي (نقاش) 05:17، 28 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- احمد سامي عند الدخول على اسم البطولة كأس السوبر الأفريقي 2020 فقط. عمومًا، برأيي نُبقي الاسم الحالي كما هو إلى حين تحديث هذه الصفحة من قبل الاتحاد الأفريقي، ونتناقش وقتها في نقاش:كأس السوبر الأفريقي 2020 (ديسمبر)، رأيكم؟--فيصل (راسلني) 05:08، 28 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- يُنفَّذ...--فيصل (راسلني) 03:31، 28 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: خلاصة: لم يتم حسب التوضيح أعلاه، وننتظر الاسم والموعد الرسمي للبطولة، مع إنشاء التحويلات الضرورية. شُكرًا لكم.--فيصل (راسلني) 10:05، 31 ديسمبر 2020 (ت ع م)