鲜血、辛劳、眼泪和汗水
外观
这是鲜血、辛劳、眼泪和汗水的当前版本,由InternetArchiveBot(留言 | 贡献)编辑于2022年7月31日 (日) 19:34 (补救2个来源,并将0个来源标记为失效。) #IABot (v2.0.8.9)。这个网址是本页该版本的固定链接。
“热血、辛劳、眼泪和汗水”('英語:blood, toil, tears and sweat'),是英国首相溫斯頓·丘吉爾时值第二次世界大战期间纳粹德国入侵法国时期于1940年5月13日对下议院的演讲中的名句,亦代指了该演讲本身。该演讲表达并鼓舞对纳粹德国的抗争决心。
“ | I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. 我能尽心奉献的别无他物,只有热血、辛劳、眼泪和汗水。 |
” |