dicåce
Apparence
-
ene dicåce el Suwede
-
dicåce dins les Indes neyerlandesses
Etimolodjeye
[candjî]Tayon-bodje latén « dedicatio » (consecråcion d' ene eglijhe a on sint).
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- diferins prononçaedjes :
- /di.ˈkɔːs/ /di.ˈkaːs/ /di.ˈkoːs/ aschoûtez lu (betchfessî å)
- (pa picårdijhaedje) /dy.ˈkas/
- prononçaedje zero-cnoxheu : /di.ˈkɔːs/
- diferins prononçaedjes :
- Ricepeures : di·cåce
Sustantif
[candjî]singulî | pluriyal |
---|---|
dicåce | dicåces |
dicåce femrin
- fiesse d' on viyaedje, ki vént todi å minme moumint, li djoû del fiesse d' on sint, sovint l' patron del pårotche.
- Al dicåce, on magne del dorêye et do floyon, après l' djote et l' såcisse — Motî Forir (fråze rifondowe).
- On rçût voltî ses parints al dicåce — Motî d’ Cînè (fråze rifondowe).
- I fwait les dicåces avou s' guinguete — Motî d’ Bastogne (fråze rifondowe).
- Li tchôdronî vneut todi li samwinne del dicåce po ristinner les coyîs, po rmete des noûs cous d' blanc fier azès saeyletes ki corént �� Joseph Calozet (fråze rifondowe).
- Cwand c' esteut l' djoû del dicåce, sins pont d' tchireyes, on s' dinéve li mwin — Robert Bauffe (fråze rifondowe).
- plaece, dins ene veye, avou des atraccions po ls efants, ki n' dimeure k' on tins.
- Vaila, elle ont trové tote ene dicåce, avou ene coûsse di tchvås — Lucyin Mahin, Vera.
- termene k' on-z a bon viker.
- Dji so al dicåce cwand dji tricote — Motî d’ Bastogne (fråze rifondowe).
- I n' est nén al dicåce tos les djoûs avou leye — Motî d’ Bastogne (fråze rifondowe).
- Et l’ åme ki n’ doet rén acwiter,
Trovrè-st å cir des djoûs d’ dicåce
Et des djoyes ki nos kinoxhans. — Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.91, “Vîx Souv’nir” (fråze rifondowe). - Fineye li dicåce pol craxhåd: li touweu aléve passer dmwin — Rodolphe Dedoyard (fråze rifondowe).
Ratourneures
[candjî]- esse al dicåce
- fé l’ fiesse divant l’ dicåce; i n' fåt måy fé fiesse divant l’ dicåce
- disk’ al pitite dicåce
- ossu bea k' el dicåce: foirt bea.
- magnî come al dicåce u dinner come al dicåce: bén magnî.
- rabressî come al dicåce: rabressî troes côps. rl a: matante.
Parintaedje
[candjî]Mots d’ aplacaedje
[candjî]- grande dicåce
- pitite dicåce: gn aveut sovint deus dicåces so l' anêye, ene pus viye istoricmint (li grande dicåce) et ene rimetowe pus tård en ene ôte såjhon (li pitite dicåce).
- londi del dicåce
- mårdi del dicåce
Sinonimeye
[candjî]Dizotrins mots
[candjî]rilaxhådes, rilîs / rlîs (dimegne d' après l' dicåce)
Rilomêye do mot
[candjî]Li mot dins on tite di live, di gazete, di soce, di marke
- Les tchanteus d' dicåce: no d' ene binde di tchanteus e walon
Sipårdaedje do mot
[candjî]w. do Mitan, w. do Coûtchant, Basse Årdene
Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :
Li mot n’ est nén dins : E165
Ratournaedjes
[candjî]fiesse d' on viyaedje, sorlon l' sint del pårotche
plaece, dins ene veye, avou des atraccions po ls efants, ki n' dimeure k' on tins.
Waitîz eto
[candjî]Lijhoz l’ årtike dicåce so Wikipedia
Categoreyes :
- Raspepyîs årtikes do walon
- Mots do walon
- Walon
- Mots do walon vinant do latén
- Mots do walon avou des eredjistrumints odios
- Mots avou l' betchfessî å
- Mots do walon di deus pîs
- Sustantifs do walon
- Mots do walon avou des ratourneures
- Mots do grand Payis d' Nameur
- Mots do Coûtchant walon
- Mots del Basse Årdene
- Mots ki l' rifondowe est dins l' franwal da Haust