Томас Баудлер: відмінності між версіями

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
[перевірена версія][перевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
виправив хиби перекладу з російської мови
Немає опису редагування
 
Рядок 2: Рядок 2:
'''Томас Баудлер''' ({{lang-en|Bowdler, Dr Thomas}}, 1754—1825) — шотландський лікар, найбільш відомий як упорядник «сімейного» видання Шекспіра, в якому були пропущені всі непристойні з точки зору англійців XIX століття місця.
'''Томас Баудлер''' ({{lang-en|Bowdler, Dr Thomas}}, 1754—1825) — шотландський лікар, найбільш відомий як упорядник «сімейного» видання Шекспіра, в якому були пропущені всі непристойні з точки зору англійців XIX століття місця.


Прізвище Баудлера стало в англійській мові виразом: дієслово «баудлеризувати» ({{lang-en|Bowdlerize, bowdlerise}}) означає «видавати з цензурними пропусками», «вихолощувати». Фактично видання було підготовлено сестрою Баудлера Гарієт (1754—1830), яка посоромилася поставити своє ім'я на обкладинці: в той час для незаміжньої жінки було соромно визнати, що вона розуміє непристойні місця у Шекспіра досить добре, щоб вирішити, що саме треба викреслити. Крім того, Баудлер видав книгу [[Едвард Гіббон|Едварда Гіббона]] «Історія занепаду і падіння Римської імперії, для домашнього читання та юнацтва, передрукована з оригінального тексту, за винятком богохульних і непристойних пасажів» (1826).
Прізвище Баудлера стало в англійській мові виразом: дієслово «баудлеризувати» ({{lang-en|Bowdlerize, bowdlerise}}) означає «видавати з цензурними пропусками», «вихолощувати». Фактично видання було підготовлено сестрою Баудлера Гарієт (1754—1830), яка посоромилася поставити своє ім'я на обкладинці: в той час для жінки було соромно визнати, що вона розуміє непристойні місця у Шекспіра досить добре, щоб вирішити, що саме треба викреслити. Крім того, Баудлер видав книгу [[Едвард Гіббон|Едварда Гіббона]] «Історія занепаду і падіння Римської імперії, для домашнього читання та юнацтва, передрукована з оригінального тексту, за винятком богохульних і непристойних пасажів» (1826).


====== Зміни ======
====== Зміни ======
Рядок 8: Рядок 8:
* В [[Гамлет|Гамлеті]] про смерть [[Офелія (персонаж)|Офелії]] кажуть, що вона випадково втопилася, місця з припущеннями про самогубство пропущені.
* В [[Гамлет|Гамлеті]] про смерть [[Офелія (персонаж)|Офелії]] кажуть, що вона випадково втопилася, місця з припущеннями про самогубство пропущені.
* Вигук "Боже!" замінений на "Небеса!"
* Вигук "Боже!" замінений на "Небеса!"
* В [[Генріх IV, частина 2|другій частині Генрі IV]], проститутку Дол Тіршіт повністю викинули; трошки поважнішу пані Квіклі залишили.
* В [[Генріх IV, частина 2|другій частині Генрі IV]] Дол Тіршіт повністю викинули; трошки поважнішу пані Квіклі залишили.


== Примітки ==
== Примітки ==

Поточна версія на 02:49, 3 липня 2024

Томас Баудлер
Народився11 липня 1754(1754-07-11)[1][2]
Бат, Королівство Велика Британія
Помер24 лютого 1825(1825-02-24)[1][2][3] (70 років)
Свонсі, Сполучене Королівство
Країна Сполучене Королівство
 Королівство Велика Британія
Діяльністьлікар, шахіст, письменник, літературний редактор
Alma materЕдинбурзький університет і Університет Сент-Ендрюса
Мова творіванглійська
ЧленствоЛондонське королівське товариство
МатиElizabeth Bowdlerd
Брати, сестриHenrietta Maria Bowdlerd[4]
У шлюбі зElizabeth Farquharsond[5]
Нагороди

CMNS: Томас Баудлер у Вікісховищі

Томас Баудлер (англ. Bowdler, Dr Thomas, 1754—1825) — шотландський лікар, найбільш відомий як упорядник «сімейного» видання Шекспіра, в якому були пропущені всі непристойні з точки зору англійців XIX століття місця.

Прізвище Баудлера стало в англійській мові виразом: дієслово «баудлеризувати» (англ. Bowdlerize, bowdlerise) означає «видавати з цензурними пропусками», «вихолощувати». Фактично видання було підготовлено сестрою Баудлера Гарієт (1754—1830), яка посоромилася поставити своє ім'я на обкладинці: в той час для неодруженої жінки було соромно визнати, що вона розуміє непристойні місця у Шекспіра досить добре, щоб вирішити, що саме треба викреслити. Крім того, Баудлер видав книгу Едварда Гіббона «Історія занепаду і падіння Римської імперії, для домашнього читання та юнацтва, передрукована з оригінального тексту, за винятком богохульних і непристойних пасажів» (1826).

Зміни
[ред. | ред. код]

Деякі приклади змін, внесених Баудлером:

  • В Гамлеті про смерть Офелії кажуть, що вона випадково втопилася, місця з припущеннями про самогубство пропущені.
  • Вигук "Боже!" замінений на "Небеса!"
  • В другій частині Генрі IV повію Дол Тіршіт повністю викинули; трошки поважнішу пані Квіклі залишили.

Примітки

[ред. | ред. код]