ข้ามไปเนื้อหา

งานแปล:ค่าจ้าง ราคา และกำไร/บทที่ 1

จาก วิกิซอร์ซ
รุ่นแก้ไขเมื่อ 14:37, 1 กรกฎาคม 2565 โดย Thastp (คุย | ส่วนร่วม) (แก้ไขการสะกด)
(ต่าง) ←รุ่นแก้ไขก่อนหน้า | รุ่นแก้ไขล่าสุด (ต่าง) | รุ่นแก้ไขถัดไป→ (ต่าง)
ค่าจ้าง ราคา และกำไร (ค.ศ. 1865) โดย คาร์ล มาคส์, ตรวจแก้โดย เอเลนอร์ มาคส์ เอฟลิง, แปลจากภาษาอังกฤษ โดย วิกิซอร์ซ
เบื้องต้น
Preliminary
เบื้องต้น

Citizens, พลเมือง
Before entering into the subject-matter, allow me to make a few preliminary remarks. There reigns now on the Continent a real epidemic of strikes, and a general clamour for a rise of wages. The question will turn up at our Congress. You, as the head of the International Association, ought to have settled convictions upon this paramount question. For my own part, I considered it, therefore, my duty to enter fully into the matter, even at the peril of putting your patience to a severe test. ก่อนเข้าสู่สาระสำคัญ ขอให้ผมเอ่ยถึงข้อสังเกตเบื้องต้นก่อนบางประการ ในตอนนี้ ทวีปถูกครองโดยการระบาดของการนัดหยุดงานอย่างแท้จริง และการเรียกร้องโดยทั่วไปเพื่อเพิ่มค่าจ้าง คำถามจะถูกหงายขึ้นมาที่สภาของเรา คุณ ในฐานะผู้นำของสมาคมสากลนี้ควรจะต้องมีความเชื่อมั่นที่สะสางแล้วในคำถามอันยิ่งใหญ่นี้ ในส่วนของผมเอง ผมจึงถือว่ามันเป็นหน้าที่ของผมที่จะเข้ามาในประเด็นนี้อย่างเต็มตัว แม้จะเสี่ยงทำให้คุณต้องหมดความอดทน
Another preliminary remark I have to make in regard to Citizen Weston. He has not only proposed to you, but has publicly defended, in the interest of the working class, as he thinks, opinions he knows to be most unpopular with the working class. Such an exhibition of moral courage all of us must highly honour. I hope that, despite the unvarnished style of my paper, at its conclusion he will find me agreeing with what appears to me the just idea lying at the bottom of his theses, which, however, in their present form, I cannot but consider theoretically false and practically dangerous. ข้อสังเกตเบื้องต้นอีกประการที่ผมต้องเอ่ยถึงนั้นเกี่ยวกับพลเมืองนามว่า เวสตัน เขาไม่ได้เสนอต่อคุณเท่านั้น แต่ยังได้ปกป้องในที่สาธารณะ เพื่อผลประโยชน์ของชนชั้นแรงงาน เขาคิดเช่นนั้น ว่าด้วยความคิดเห็นที่เขารู้ว่าไม่เป็นที่นิยมนักในหมู่ชนชั้นแรงงาน เราจำต้องยกย่องการแสดงความกล้าหาญทางศีลธรรมเช่นนั้น ผมหวังว่าแม้เอกสารของผมอาจมีสำนวนที่ตรงไปตรงมา ในตอนสรุปเขาจะพบว่าผมนั้นเห็นด้วยกับสิ่งที่ปรากฏต่อผมเป็นความคิดที่แท้จริงซึ่งอยู่ที่เบื้องลึกของทฤษฎีของเขา แต่ซึ่งในรูปแบบปัจจุบัน ผมไม่สามารถถือเป็นอื่นใดนอกจากเท็จในทางทฤษฎี และอันตรายในทางปฏิบัติ
I shall now at once proceed to the business before us. ต่อไป ผมขอไปยังประเด็นซึ่งอยู่ตรงหน้าเรา