Name[]
Is it Bucking or Bakkin? We've got two different translations, but at least CENSORED give a reason - apparently Bakkin means a fine or a penalty. Thoughts?
It's recommended to throw away socks after a year 14:50, October 1, 2015 (UTC)
Gambia also became Gambeer, so I'm skeptical about it.
I'm not saying that CENSORED have a good track record on this, but they gave a reason, and if one of our translators confirms that it's the word Bakkin rather than a mashed together name like Edward, we should change it.
It's recommended to throw away socks after a year 15:04, October 1, 2015 (UTC)
Wait for a translation from the Raw. Staw-Hat Luffy Talk 16:12, October 1, 2015 (UTC)
So, Bakkin or Bucking? I mean, which one makes the most sense?
Grievous67 (talk) 18:15, October 8, 2015 (UTC)
Klobis says it's Bakkin, so let's just take his word for it. Awaikage Talk 19:22, October 8, 2015 (UTC)
Just take his word for it? No offence but what reliability does that have? I don't know him much but this should be chosen by the community with logical proof, not just "taking somebody's word"
Grievous67 (talk) 14:23, October 9, 2015 (UTC)
You may not like him, but he is one of our translators...
It's recommended to throw away socks after a year 15:11, October 9, 2015 (UTC)
We trust official sources and the opinions of our 3 translators. And we will not base our spellings based on as you said "VERY subjective" idea of pronunciation, especially when you are not one of our 3 translators. If you have a problem with a spelling, ask User:Klobis, User:JapaneseOPfan, or User:MizuakiYume about it instead of trying to drag the whole wiki into it every time. But PLEASE do not bother them endlessly about it or argue with them. And it's important that you ask them "how should this be spelled?" instead of saying "It should be spelled like this, right?" so that our translators stay unbiased. The fact that you've started arguing on 3 separate spelling issues in less than 24 hours i,s as several people in the community have said, "rather annoying". JustSomeDude... Talk | 15:29, October 9, 2015 (UTC)
Actually I think "Buckin" by Viz might really be the correct translation. Because buckin' may be a verbification of "Buck" (money), meaning "making money" which is exactly what she is doing right here. She is exploiting Weeble to make money.
Grievous67 (talk) 22:20, October 13, 2015 (UTC)
Never mind, ignore this, Buckin is completely wrong. The katakana is "バッキン" (bakkin) NOT "バキン" (bakin).
Grievous67 (talk) 15:11, October 17, 2015 (UTC)
You could have seen that if you clicked the history button. SeaTerror (talk) 17:46, October 17, 2015 (UTC)
Rocks crew[]
So Bakkin was on the same ship as Whitebeard "around 40 years ago" (38 + 2 from timeskip) and the Rocks pirates were sailing 38 years ago. Doesn't that pretty much confirm that Bakkin was part of the Rocks Pirates?
FirePit (talk) 01:41, October 6, 2019 (UTC)
She almost certainly was a part of the crew, but it's still technically debatable. It's probably safer to just wait until it's clearly stated or until there's no room for doubt. DewClamChum (talk) 04:04, October 6, 2019 (UTC)
Being in Mads and Weevil's true origins[]
The fact that she was in MADS and she claims that Edward Weevil is Whitebeard's son.... could that mean that Weevil is a failed clone of Newgate, created by using her as a surogate mother? That could lead to alot of interesting developments..... like him being a prototype Seraphim? Especially mentioning the Vegapunk was quite suspicious, to say the least. — Preceding unsigned comment added by Kvenom (talk • contribs). Please sign your posts with ~~~~ next time!
I never thought about that. Let's see what Vegapunk has to say about that indeed. These Devil Fruits are making me thirsty! Piposh D. Hezi 10:35, 5 February 2023 (UTC)