Hikari e (Cap a la Llum) és el tercer opening de One Piece. és cantada pel grup The Babystars i Vic Mignogna per al doblatge de FUNimation. També va ser el primer opening que s'oferirà com una obertura en el doblatge de FUNimation. Va ser utilitzat per primera vegada a l'episodi 116, i la va utilitzar per última vegada a l'episodi 168.
Obertura[]
Apareix el títol de One Piece per la dreta i la bandera dels Barret de palla per l'esquerra. Llavors la vela s'allunya i apareix juntament amb el Going Merry navegant al costat d'un globus terraqüi, mentre a la part superior els Barret de Palla apareixen corrents.
Fitxer:Gold roger opening.ogg | ||
“ | El món! Si el món! Aquest món tant gran t'ofereix la llibertat i la possibilitat d'escollir la teva pròpia vida. I si agafes per mestre el somni interminable, no hi renunciïs mai! Vés cap a la meta que creguis que has d'anar! | ” |
— Gol D. Roger |
Llavors apareixen en una seqüència els membres dels Pirates del Barret de Palla, en aquest ordre: Sanji, Nami, Zoro, Usopp, Chopper, Robin i finalment en Ruffy, que dóna un cop de puny, seguit d'en Zoro que fa servir el Santoryu, la Nami que amb el Clima Tact crea un llamp, que cau a prop de l'Usopp. Llavors ell dispara amb un canó i apareix en Chopper a l'aire fent servir les seves transformacions, finalment fent servir el Guard Point cau a sobre d'en Sanji, que estava cuinant, aquest el llança cap amunt juntament amb el menjar, en Chopper cau (amb el Brain Point) a sobre el cap d'en Sanji, el menjar cau als plats, però perd l'equilibri i la Robin fa créixer uns braços que el subjecten. Llavors es mostra la tripulació a la coberta, la càmera s'allunya es veu el mapa de la Grand Line i es mostra el títol de One Piece.
Es mostra el Going Merry navegant, mentre la càmera comença a donar voltes, primer a en Zoro dormint, després en Sanji i l'Usopp al pal del vaixell, la Robin a la coberta, i la Nami, en Ruffy i en Chopper fora de la cabina. L'escena canvia a una tempesta. A l'Usopp se l'emporta per davant un barril mentre la Nico Robin s'ho mira, en Ruffy està corrent amunt i avall, la Nami i en Sanji intenten protegir les mandarines i en Chopper està espantat mentre s'està agafant fortament a la cara d'en Zoro, que intenta treure-se'l.
Un cop passa la tempesta, en Ruffy avisa a la Nami que es veu una llum al fons, mentre tots somriuen. Es veu un dofí que salta, i que a simple vista sembla normal, però quan cau altre cop al mar, podem comprovar que és enorme. Llavors el Jolly Roger es mostra onejant al vent, mentre el Going Merry va cap a la llum. Per acabar, apareix una imatge amb els Pirates del Barret de Palla.
Aparicions[]
Pirates del Barret de Palla[]
Lletra de la Cançó[]
en japonès kanji | en japonès rōmanji | en anglès | en català |
僕は今 さがしはじめた 水しぶきあげて |
boku wa ima sagashi hajimeta mizushibuki agete |
I've just now begun to search, over the splashing waves |
Fa ben poc que un bon dia em vaig posar a buscar el somni etern que vull guanyar |
果てしなく続く世界へ | hateshinaku tsuzuku sekai e | For the everlasting world | i les ones m'esquitxaven contra el vent. |
あふれだす情熱を胸に どこまでも行くよ |
afuredasu jōnetsu o mune ni doko made mo yuku yo |
With this overflowing passion in my chest, I will go anywhere | Des de llavors que el cor de poc no em surt del lloc l'emoció em porta i em guia |
まだ見ぬヒカリ 求め | mada minu hikari motome | Seeking the light yet unseen | és com el meu far: fix i etern. |
夏色太陽が ココロの帆をゆらせば | natsuiro taiyō ga kokoro no ho o yuraseba | When the summer sun shakes my heart's sail | El sol i el vent sobre les veles van dient-me sempre on haig d'anar. |
(fly away glum blue sea...) | (fly away glum blue sea...) | (fly away glum blue sea...) | (vaig volant des del mar) |
あたらしい世界への 扉を開く合図 | atarashii sekai e no tobira o hiraku aizu | That's the signal to open the door to a new world | Són la porta a un món que s'obre que he de descobrir per avançar |
(fly away glum blue sky...) | (fly away glum blue sky...) | (fly away glum blue sky...) | (vaig volant des del cel) |
波間にゆれてる 絶望を抜けて | namima ni yureteru zetsubō o nukete | Swaying on the waves, surpassing my despair | Passaré por dins del meu cor, a mar obert sense timó, |
水平線の向こう側 (yeah, yeah, yeah, yeah) 目指して |
suiheisen no mukōgawa (yeah, yeah, yeah, yeah) mezashite |
Aiming for the other side of the horizon | hi haurà tempestes però mai no m'aturaran. (yeah, yeah, yeah, yeah) seguiré! |
僕は今 さがしはじめた 水しぶきあげて |
boku wa ima sagashi hajimeta mizushibuki agete |
I've just now begun to search, over the splashing waves |
Fa ben poc que un bon dia em vaig posar a buscar el somni etern que vull guanyar |
果てしなく続く世界へ | hateshinaku tsuzuku sekai e | For the everlasting world | i les ones m'esquitxaven contra el vent. |
あふれだす情熱を胸に どこまでも行くよ |
afuredasu jōnetsu o mune ni doko made mo yuku yo |
With this overflowing passion in my chest, I will go anywhere |
Des de llavors que el cor de poc no em surt del lloc l'emoció em porta i em guia |
まだ見ぬヒカリ 求め | mada minu hikari motome | Seeking the light yet unseen | és com el meu far: fix i etern. |
きまりきった毎日と ありふれた雲の流れ | kimarikitta mainichi to arifureta kumo no nagare | A current of repetitious days and mundane clouds | |
(flying over sea of love) | (flying over sea of love) | (flying over sea of love) | |
君にも映ってる 知るはずもない未来 | kimi ni mo utsutteru shiru hazu mo nai mirai | I see reflected in you a future you can't possibly know | |
(fly away endless blue...) | (fly away endless blue...) | (fly away endless blue...) | |
変わらないことで 傷つかなくても | kawaranai koto de kizutsukanakute mo | Even if I avoid pain by not changing | |
それじゃ夢も希望さえもない さぁ行こう | sore ja yume mo kibō sae mo nai sā yukō | That leaves me without dreams or even hope—so let's go! | |
僕はなぜ さがしてるんだろう 何がほしいんだろう | boku wa naze sagashiteru'n darō nani ga hoshī'n darō | Why am I searching? What is it I want? | |
答えはきっとその先に | kotae wa kitto sono saki ni | The answer is surely somewhere ahead | |
動き出す世界の中へ ココロして行くよ | ugokidasu sekai no naka e kokoro shite yuku yo | My heart will go on to the moving world | |
まだ見ぬチカラ秘めて | made minu chikara himete | Hiding my yet unseen strength | |
僕はなぜ さがしてるんだろう 何がほしいんだろう | boku wa naze sagashiteru'n darō nani ga hoshī'n darō | Why am I searching? What is it I want? | |
まだ見ぬタカラはどこに | made minu takara wa doko ni | Where is the yet unseen treasure? | |
あふれだす情熱を胸に どこまで行ける? | afuredasu jōnetsu o mune ni doko made yukeru? | With this overflowing passion in my chest, how far can I go? | |
わからないけれど | wakaranai keredo | I don't know, but | |
僕は今 さがしはじめた 水しぶきあげて | boku wa ima sagashi hajimeta mizushibuki agete | I've just now begun to search, over the splashing waves, | |
果てしなく続く世界へ | hateshinaku tsuzuku sekai e | For the everlasting world | |
あふれだす情熱を胸に どこまでも行くよ | afuredasu jōnetsu o mune ni doko made mo yuku yo | With this overflowing passion in my chest, I will go anywhere, | |
まだ見ぬ光 求め | mada minu hikari motome | Seeking the light yet unseen | |
その 向こうへ | sono mukō e | To the other side |
Vídeo[]
Curiositats[]
- Aquest opening va començar-se a transmetre quan la Nico Robin encara era una enemiga, així que va servir d'spoiler que finalment s'uniria a la tripulació.
- És per ara l'únic opening en que només hi ha sortit els membres del Barret de Palla i ningú més.
[]
|