verbum
Afrikaans
[edit]Pronunciation
[edit]Audio: (file)
Noun
[edit]verbum (plural verba)
Synonyms
[edit]Czech
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]verbum n
Declension
[edit]Related terms
[edit]Further reading
[edit]- “verbum”, in Příruční slovník jazyka českého (in Czech), 1935–1957
- “verbum”, in Slovník spisovného jazyka českého (in Czech), 1960–1971, 1989
- “verbum”, in Internetová jazyková příručka (in Czech)
Danish
[edit]Etymology
[edit]From Latin verbum (“word”). In the grammatical sense, the Latin word was a semantic loan from Ancient Greek ῥῆμα (rhêma, “word, verb”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]verbum n (singular definite verbet, plural indefinite verber)
Inflection
[edit]Synonyms
[edit]References
[edit]- “verbum” in Den Danske Ordbog
Dutch
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]verbum n (plural verba)
Usage notes
[edit]In Dutch verbum is a relatively technical term chiefly used by specialists, such as linguists and historians, and people with training in classical languages. The more generally understood term is werkwoord.
Related terms
[edit]Latin
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Italic *werβom, from Proto-Indo-European *werdʰh₁om (“word”). Cognate with Umbrian 𐌖𐌄𐌓𐌚𐌀𐌋𐌄 (uerfale), English word.
In the grammatical sense of “verb”, it is a semantic loan from Ancient Greek ῥῆμᾰ (rhêma).
Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /ˈu̯er.bum/, [ˈu̯ɛrbʊ̃ˑ]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈver.bum/, [ˈvɛrbum]
Noun
[edit]verbum n (genitive verbī); second declension
- word
- Rēs, nōn verba. ― actions speak louder than words (literally, “things, not words”)
- 8 CE, Ovid, Fasti 5.539–540:
- verba movent īram nōn circumspectā deōrum:
‘quam nequeam’ dīxit ‘vincere, nūlla fera est.’- Words, without having been considered, excite the anger of the gods:
“There is no wild beast,” [Orion] said, “such as I am unable to defeat!”
(See: Orion (mythology).)
- Words, without having been considered, excite the anger of the gods:
- verba movent īram nōn circumspectā deōrum:
- [90-110], Ioannes [John], Biblia [Bible], volume Novum Testamentum [New Testament] (canonical gospel), Evangelium secundum Ioannem [Gospel according to John], chapter 1, verse 1, lines 1–3:
- In principio erat Verbum,
et Verbum erat apud Deum,
et Deus erat Verbum.- In principle was the Word,
the Word was with God
and the Word was God.
- In principle was the Word,
- proverb, saying
- (grammar) verb
- (in the plural) language, discourse, expressions
- verba dō ― to trick, deceive (literally, “to give a discourse”)
Declension
[edit]Second-declension noun (neuter).
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | verbum | verba |
genitive | verbī | verbōrum |
dative | verbō | verbīs |
accusative | verbum | verba |
ablative | verbō | verbīs |
vocative | verbum | verba |
Synonyms
[edit]- (verb): verbum temporāle
Derived terms
[edit]- adverbium
- proverbium
- verba īnstitūtiōnis
- verbālis
- verbātim
- verbōsus
- Verbum
- verbum actīvum
- verbum auxiliāre
- verbum causātīvum
- verbum commūne
- verbum dēfectīvum
- verbum dēminūtīvum
- verbum dēnōminātīvum
- verbum dēpōnēns
- verbum dēsīderātīvum
- verbum diminūtīvum
- verbum factitīvum
- verbum frequentātīvum
- verbum imitātīvum
- verbum impersōnāle
- verbum inchoātīvum
- verbum intēnsīvum
- verbum intrānsitīvum
- verbum irrēgulāre
- verbum iterātīvum
- verbum neutrum
- verbum passīvum
- verbum persōnāle
- verbum reciprocum
- verbum reflexīvum
- verbum rēgulāre
- verbum substantīvum
- verbum trānsitīvum
Related terms
[edit]Descendants
[edit]- Asturian: vierbu
- French: verve
- Old Galician-Portuguese: vervo, verva
- Italian: verbo, verba
- Romanian: vorbă (possibly)
- Sardinian: belvu, berbu
- → Aragonese: berbo
- → Asturian: verbu
- → Basque: berba
- → Catalan: verb
- → Corsican: verbu
- → Czech: verbum
- → English: verb
- → French: verbe
- → German: Verb, Verbum
- → Lombard: verb
- → Norwegian Bokmål: verb, verbo
- → Occitan: vèrb
- → Piedmontese: verb
- → Romanian: verb
- → Sicilian: verbu
- Old Spanish: vierbo
- → Swedish: verb
- → Welsh: berf
References
[edit]- “verbum”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “verbum”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- verbum in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- to crave humbly; to supplicate: supplicibus verbis orare
- what he said made a deep impression on..: hoc verbum alte descendit in pectus alicuius
- to agree in fact but not in word: re concinere, verbis discrepare
- to address a meeting of the people: verba facere apud populum, in contione
- pathos; passion: magniloquentia, granditas verborum
- the plain style: verborum tenuitias, oratio subtilis
- well-chosen language, grace of style: ornatus orationis, verborum
- to explain one's sentiments: sententias (verbis) explicare, aperire
- to express clearly, make a lifelike representation of a thing: exprimere aliquid verbis or oratione (vid. sect. VI. 3, note adumbrare...)
- the connection: perpetuitas verborum
- to go deeply into a matter, discuss it fully: multa verba facere
- to give a full, detailed account of a thing: pluribus verbis, copiosius explicare, persequi aliquid
- the circumstances are described in language worthy of them: rebus verba respondent
- to be unable to say all one wants: verbis non omnia exsequi posse
- I have abundance to say: res (opp. verba) mihi suppetit
- to translate literally, word for word (not verbo tenus): ad verbum transferre, exprimere
- to translate literally, word for word (not verbo tenus): verbum e verbo exprimere
- to translate literally, word for word (not verbo tenus): verbum pro verbo reddere
- to translate literally, word for word (not verbo tenus): totidem verbis transferre
- to translate freely: his fere verbis, hoc fere modo convertere, transferre
- the structure of the sentence: compositio, structura verborum
- the period: ambitus, circuitus, comprehensio, continuatio (verborum, orationis), also simply periodus
- the construction: constructio, structura verborum, forma dicendi
- profusion of words: copia, ubertas verborum
- to be rich in words: verbis abundantem esse, abundare
- poverty of expression: inopia verborum
- to employ carefully chosen expressions: lectissimis verbis uti (De Or. 3. 37)
- obsolete, ambiguous expressions: prisca, obsoleta (opp. usitata), ambigua verba
- nominally; really: verbo, nomine; re, re quidem vera
- literally: si verba spectas
- in some one's name; on some one's behalf (not nomine alicuius): verbis alicuius, e.g. salutare (Liv. 9. 36)
- these are mere empty phrases: haec verba sunt (Ter. Phorm. 3. 2. 32)
- mere words; empty sound: inanis verborum sonitus
- senseless rant: inanium verborum flumen
- to not say a word: nullum (omnino) verbum facere
- to say not a syllable about a person: ne verbum (without unum) quidem de aliquo facere
- to speak on a subject: verba facere (de aliqua re, apud aliquem)
- to extract a word from some one: verbum ex aliquo elicere
- to hold an altercation with a man: verbis concertare or altercari cum aliquo (B. C. 3. 19. 6)
- an altercation, debate: verborum concertatio
- to say only a few words: pauca dicere (pauca verba dicere only of the orator)
- all this means to say: omnia verba huc redeunt
- no word escaped him: nullum verbum ex ore eius excidit (or simply ei)
- to unable to find a suitable expression: verbo parum valere (Tusc. 3. 5. 11)
- not to understand a single word: verbum prorsus nullum intellegere
- to introduce a new word into the Latin language: inducere novum verbum in latinam linguam
- to invent, form words: verba parere, fingere, facere
- to form, derive a word from... (used of the man who first creates the word): vocabulum, verbum, nomen ducere ab, ex...
- to derive a word from... (used of an etymologist): verbum ductum esse a...putare
- to derive a word from... (used of an etymologist): originem verbi repetere a...
- to give the etymological explanation of words: nomina enodare or verborum origines quaerere, indagare
- what is the meaning, the original sense of this word: quae est vis huius verbi?
- the fundamental meaning of a word: vis et notio verbi, vocabuli
- to hold by the letter (of the law): verba ac litteras or scriptum (legis) sequi (opp. sententia the spirit)
- the order of words: ordo verborum (Or. 63. 214)
- a figurative expression; a word used metaphorically: verbum translatum (Or. 27. 92)
- well-arranged words: verba composita
- a trope; metonymy: verborum immutatio
- it was said long ago that..: vetus (verbum) est (c. Acc. c. Inf.)
- minute, pedantic carping at words: verborum aucupium or captatio
- the text of the author (not textus): verba, oratio, exemplum scriptoris
- to strike out, delete a word: inducere verbum (Phil. 13. 19. 43)
- the terms, contents of the letter are as follows: litterae in hanc sententiam or his verbis scriptae sunt
- insulting expressions: voces (verba) contumeliosae
- insulting expressions: verborum contumeliae
- to deceive a person, throw dust in his eyes: verba dare alicui (Att. 15. 16)
- to read prayers for the congregation to repeat: praeire verba (carmen) (Liv. 31. 17)
- a word with you: tribus verbis te volo
- remember me to your brother: nuntia fratri tuo salutem verbis meis (Fam. 7. 14)
- to use Cicero's expression; to say with Cicero (not ut cum Cicerone loquar): ut Ciceronis verbis utar
- to use the mildest expression: ut levissime dicam (opp. ut gravissimo verbo utar)
- to crave humbly; to supplicate: supplicibus verbis orare
- Félix Gaffiot (1934) “verbum”, in Dictionnaire illustré latin-français [Illustrated Latin-French Dictionary] (in French), Hachette.
- Meyer-Lübke, Wilhelm (1911) “vĕrbum”, in Romanisches etymologisches Wörterbuch (in German), page 703
- Afrikaans terms with audio pronunciation
- Afrikaans lemmas
- Afrikaans nouns
- Czech terms derived from Proto-Indo-European
- Czech terms derived from the Proto-Indo-European root *werh₁-
- Czech terms derived from Latin
- Czech terms with IPA pronunciation
- Czech lemmas
- Czech nouns
- Czech neuter nouns
- Czech hard neuter nouns
- Czech nouns with regular foreign declension
- Danish terms derived from Proto-Indo-European
- Danish terms derived from the Proto-Indo-European root *werh₁-
- Danish terms derived from Latin
- Danish semantic loans from Ancient Greek
- Danish terms derived from Ancient Greek
- Danish terms with IPA pronunciation
- Danish lemmas
- Danish nouns
- Danish neuter nouns
- da:Grammar
- Dutch terms borrowed from Latin
- Dutch terms derived from Latin
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Dutch terms with audio pronunciation
- Dutch lemmas
- Dutch nouns
- Dutch nouns with Latin plurals
- Dutch neuter nouns
- nl:Grammar
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin terms derived from the Proto-Indo-European root *werh₁-
- Latin terms derived from the Proto-Indo-European root *dʰeh₁-
- Latin terms inherited from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Italic
- Latin terms inherited from Proto-Indo-European
- Latin semantic loans from Ancient Greek
- Latin terms derived from Ancient Greek
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin second declension nouns
- Latin neuter nouns in the second declension
- Latin neuter nouns
- Latin terms with usage examples
- Latin terms with quotations
- la:Grammar
- Latin terms with collocations
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- la:Parts of speech