NB082
NB082 - #0739
In onda
Crediti
Animazione
Team Kato
Sceneggiatura
米村正二 Shōji Yonemura
Storyboard
西田健一 Ken'ichi Nishida
Assistente alla regia
西田健一 Ken'ichi Nishida
Direttore animazione
志村泉 Izumi Shimura
Altre risorse
Evviva le guardie di Unima! è l'ottantaduesimo episodio di Pokémon Nero e Bianco e il settecentotrentanovesimo episodio della serie animata Pokémon. È andato in onda per la prima volta in Giappone il 7 giugno 2012, mentre in Italia il 29 ottobre 2012.
Eventi
- Ash ed i suoi amici arrivano a Zondopoli e incontrano nuovamente Luke.
- Il Team Rocket si prepara a iniziare la loro ultima operazione.
- Una Meloetta selvatica inizia a seguire Ash.
- Ash incontra Meloetta per la prima volta.
- Per un elenco di tutti i maggiori eventi nella serie animata originale, vedi la cronologia degli eventi.
Debutti
Persone
Pokémon
Debutti episodi TV
Personaggi
Persone
Pokémon
Chi è quel Pokémon?: Krookodile (Internazionale), Tyranitar (Giappone)
- Pikachu (di Ash)
- Meowth (Team Rocket)
- Axew (di Iris)
- Oshawott (di Ash)
- Pignite (di Ash)
- Snivy (di Ash)
- Scraggy (di Ash)
- Boldore (di Ash)
- Excadrill (di Iris)
- Emolga (di Iris)
- Pansage (di Spighetto)
- Crustle (di Spighetto)
- Stunfisk (di Spighetto)
- Zorua (di Luke)
- Golett (di Luke)
- Leavanny (di Luke)
- Krookodile (di Jules)
- Meloetta (serie animata; debutto)
- Golurk (illusione)
- Tyranitar (robot)
Curiosità
- Ookido hakase no Pokémon raibukyasutaa: PK24, F15, NB083 e NB084*/Galvantula*
- Il segmento Dare Da? in questo episodio è il primo di Pokémon Nero e Bianco a non presentare un Pokémon di quinta generazione.
- Questo episodio contiene una parodia del logo della MGM, con Zorua al posto del leone e una maschera di Yamask posizionata sotto.
- La maggior parte dei film menzionati in questo episodio sono parodie di film della vita reale, come Via col Pokémon che fa la parodia di Via col vento.
- Il film visto in questo episodio è una parodia dei film Kaijū, che sono popolari in Giappone. Ci sono anche numerosi riferimenti a Godzilla in questo episodio, elencati qui di seguito.
- Iris e la Zorua di Luke interpretano le principesse gemelle dell'Isola dei Pokémon, ruoli che sono simili alle Shobijin nei film di Mothra.
- Spighetto che interpreta un alieno malvagio che controlla Tyranitar Robot ricorda un certo numero di film di Godzilla in cui vari daikaiju erano sotto il controllo di alieni intenzionati a distruggere la Terra, tra cui Gli eredi di King Kong.
- Lo stesso Tyranitar Robot è un riferimento al nemico meccanico di lunga data di Godzilla, Mechagodzilla. La prima apparizione del suddetto lo vede travestito da regolare Tyranitar che solo successivamente si rivela essere un robot, replicando il debutto di Mechagodzilla in Godzilla contro i robot.
- La storia del Golurk guardiano è un riferimento a quella di King Caesar, Kaijū apparso per la prima volta nel succitato Godzilla contro i robot.
- Il "distruttore letale" che appare nel film di Jules è un omaggio al cannone Maser, arma anti-Kaijū apparsa in vari film della Toho a partire da Katango.
- Questo episodio segna l'ultima apparizione fisica di Luke.
- Ash afferma di conoscere il film Balla con Herdier, nonostante non avesse familiarità con nessun Pokémon di Unima prima di Pokémon Nero e Bianco e non abbia incontrato un Herdier fino alla sua rivincita con Aloé.
Errori
- Quando le assi di legno stanno per cadere su Meloetta, la parte posteriore della sua testa è verde invece che nera per alcuni fotogrammi.
- Quando Tyranitar Robot sta usando il suo laser per attaccare Iris e lo Zorua di Luke, una cinghia sul collare di Axew è viola invece che rossa.
- I volti di Iris e Zorua di Luke (come Iris) non sono sempre della stessa dimensione durante l'episodio.
- Quando Tyranitar Robot sta attaccando Zorua di Luke e Iris, i colori dei loro volti non corrispondono.
- Quando Golett ritorna alla sua forma normale dopo aver riparato la statua, il collare di Ash è rosso invece che nero.
Modifiche
- Delle versioni strumentali di Destini Rivali e Una stella tu avrai (Mix Ideale) vengono utilizzate come musica di sottofondo nel doppiaggio.
- Nella versione inglese, il film citato da Ash è Dirty Herdier, riferimento a Ispettore Callaghan: il caso Scorpio è tuo! (il cui titolo inglese è Dirty Harry). Dato che il gioco di parole in Italiano non avrebbe funzionato, il titolo è stato cambiato in Balla con Herdier, riferimento a Balla coi lupi.
In altre lingue