foire
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom 1) (XIIe siècle)[1] Du latin feria (« fête, solennité, férie »). En ancien français, le verbe foirer signifiait « chômer »[2]. Sans rapport étymologique avec forain qui lui est lié par le sens.
- (Nom 2) Du latin foria (« diarrhée »).
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
foire | foires |
\fwaʁ\ |
foire \fwaʁ\ féminin
- (Sens étymologique) Fête populaire qui a lieu à certaines dates de l’année.
La foire de Neuilly.
La foire du Trône.
La foire du lendit.
- (Vieilli) Présent qu’on fait au temps d’une fête.
Il perd exprès pour me donner ma foire; il fait les choses de bonne grâce.
— (Florent Carton, Foire de St-Germain, sc. 21)
- (Belgique) Fête foraine, kermesse.
La Foire de Liège (ou Foire d'Octobre) ; la Foire du Midi (ou Kermesse de Bruxelles).
- Assemblée considérable et publique qui se tient en temps et lieu désignés d’avance, où les marchands peuvent étaler et vendre des objets de leur commerce.
- Si les roueries employées dans le commerce des chevaux sont innombrables, elles se montrent bien mieux sous toutes les formes dans ces lieux de réunion qu’on appelle foires. — (Gabriel Maury, Des ruses employées dans le commerce des solipèdes, Jules Pailhès, 1877)
Il hochait le chef, tout pareil à l’un de ces branle-tête que vendent les camelots dans les villes aux jours de grande foire.
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)Les marchés et les foires ne se peuvent établir en France que par la permission du roi.
— (Févret, Traité de l’abus, I, 9)Il y a quatre foires dans Paris : la foire St-Germain, la foire St-Laurent, la foire du Temple et la foire des jambons au parvis de Notre-Dame.
— (Saint-Foix, Ess. Paris, Œuv. t. III, page 410)Pythagore disoit que la vie étoit semblable à une foire ; comme dans une foire les uns viennent pour s’exercer aux combats, d’autres pour négocier, et d’autres simplement pour regarder ; ainsi, dans la vie, les uns naissent esclaves de la gloire, les autres de l’ambition, et les autres ne cherchent simplement qu’à connoître la vérité.
— ((attribué à) François de Salignac de La Mothe-Fénelon, Abrégé des vies des anciens philosophes : Pythagore, 1725)Comme il n’y avait alors aucune grande ville, et qu’on ne connaissait ni les spectacles, ni les assemblées, ni les plaisirs sédentaires de la société privée, le temps des foires était celui des amusements.
— (Abbé Raynal, Historique phil. I, Introd.)Il détient d’ailleurs un record mondial en la matière, ayant serré 13 392 mains lors d’une foire agricole en 2002.
— (Le Devoir, 22 mai 2007)
- (Par extension) Lieu de grande activité commerciale.
La Hollande est une foire continuelle où personne n’est riche que de sa propre industrie, ou de celle de son père.
— (Voltaire, Dict. phil. Économie.)
- Marché spécialisé dans un type de marchandises.
Avant-hier, j’ai fait un grand voyage. Je suis parti à trente kilomètres de Vézelay – où je passe le plus clair de mon temps cet été – dans la ville de Corbigny (Nièvre). On m’avait dit que tous les deuxième mardi du mois se tenait une foire aux bestiaux.
— (Michel Eltchaninoff, « Les Chemins de la Liberté », dans la newsletter du 16/07/2020 de Philosophie Magazine)Foire au pain d’épice, aux jambons.
Foire aux ferrailles, à la ferraille.
De la danse, une exposition, une foire gastronomique, des jeux et divertissements seront au menu de cette journée de célébrations.
— (Le Devoir, 21 juin 2007)La foire de Paris, de Lyon, etc.
La foire annuelle de Bâle.
Synonymes
[modifier le wikicode]- foirail, foiral
- (2) fête foraine, kermesse (Belgique)
Dérivés
[modifier le wikicode]- champ de foire (lieu où se tient la foire)
- comme larrons en foire
- défoirer
- faire la foire
- foire alimentaire
- foire à tout
- foire aux slips
- foire aux questions (FAQ)
- foire de respect
- foire d’empoigne
- foire du Trône
- foire-exposition
- foire franche
- hercule de foire
- lutteur de foire
- monstre de foire
- phénomène de foire
- s’entendre comme larrons en foire
- théâtre de la foire (petit théâtre du genre bouffon, qui se tenait tantôt à la foire Saint-Germain, tantôt à la foire Saint-Laurent)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- la foire est sur le pont
- il ne sait pas toutes les foires de Champagne
- il y a plus d’un âne à la foire qui s’appelle Martin
Traductions
[modifier le wikicode]- Afrikaans : mark (af), basaar (af), bazaar (af)
- Albanais : pazar (sq)
- Alémanique : joormärt (*), mäss (*)
- Allemand : Budenzauber (de) masculin ; Jahrmarkt (de) masculin ; Messe (de) féminin ; Rummel (de) masculin ; Trödelmarkt (de) masculin ; Viehmarkt (de) masculin, Markt (de), Basar (de), Warenhaus (de), Verkaufshalle (de), Kaufhaus (de)
- Angevin : angeine (*)
- Anglais : fair (en) ; trade fair (en)
- Arabe : معرض (ar) ma'raDh
- Bambara : sugu (bm)
- Basque : azoka (eu)
- Breton : foar (br) féminin
- Bulgare : панаир (bg)
- Catalan : fira (ca)
- Dalmate : fiara (*) féminin [fĭara]
- Danois : basar (da), torv (da)
- Espagnol : feria (es)
- Espéranto : foiro (eo)
- Estonien : laat (et)
- Féroïen : marknaður (fo)
- Finnois : markkinat (fi)
- Galicien : feira (gl)
- Gallo : feirr (*), faire (*), fouere (*), anjevine (*)
- Gallois : ffair (cy)
- Grec : παζάρι (el) pazári neutre
- Hébreu : יריד (he)
- Hongrois : bazár (hu)
- Ido : ferio (io)
- Italien : fiera (it), bazar (it), mercato (it)
- Kazakh : жәрмеңке (kk) järmeñke (1)
- Kotava : kazaxo (*) (5)
- Latin : forum (la), mercatus (la)
- Néerlandais : jaarbeurs (nl), kermis (nl), markt (nl), bazaar (nl), markt (nl), marktplaats (nl), jaarmarkt (nl), foor (nl), beurs (nl)
- Normand : feire (*)
- Norvégien : torg (no)
- Occitan : fièra (oc) ; fiera (oc) ; feira (oc)
- Ouzbek : yarmarka (uz)
- Papiamento : marshe (*), bazar (*)
- Polonais : jarmark (pl), kiermasz (pl)
- Portugais : feira (pt), bazar (pt), mercado (pt)
- Roumain : iarmaroc (ro), târg (ro) neutre
- Russe : базар (ru), ярмарка (ru)
- Same du Nord : čájáhus (*), márkan (*), márkanat (*)
- Serbe : вашар (sr)
- Serbo-croate : sajam (sh)
- Slovène : sejem (sl), semenj (sl) masculin
- Solrésol : lasifare (*), l'asifare (*)
- Suédois : marknad (sv), mässa (sv)
- Swahili : soko (sw)
- Tchèque : jarmark (cs)
- Turc : çarşı (tr), fuar (tr)
- Ukrainien : ярмарок (uk)
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
foire | foires |
\fwaʁ\ |
foire \fwaʁ\ féminin
- (Vulgaire) Diarrhée.
- J’ai bu du vin d’Argenteuil
Et ce vin m’a donné la foire. Lors de son voyage au Mexique, il a bu l'eau locale et il a attrapé la tourista. Ses pantalons étaient remplis de foire.
De lait de vache, en lait de chèvre, de bouteilles mal lavées en flacons bien rincés, de rations bouillies en rations crues, l’enfantelet tint le coup ; pas la moindre foire verte ; les petits malheureux ont la peau dure ; c’est l’unique et divin cadeau qu’ils ont reçu.
— (Léonce Bourliaguet, Le Moulin de Catuclade, 1946, Hachette, réédition Bibliothèque de la Jeunesse, 1951, page 33)
- J’ai bu du vin d’Argenteuil
Dérivés
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe foirer | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je foire |
il/elle/on foire | ||
Subjonctif | Présent | que je foire |
qu’il/elle/on foire | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) foire |
foire \fwaʁ\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de foirer.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de foirer.
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de foirer.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de foirer.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de foirer.
Prononciation
[modifier le wikicode]- \fwaʁ\ (Europe) - \fwɑʁ\ (Canada)
- France : écouter « foire [fwaʁ] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « foire [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « foire [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « foire [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « foire [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « foire », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (foire)
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]foire *\Prononciation ?\ féminin
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin fodere.
Verbe
[modifier le wikicode]foire
- Fouir, fouiller, bêcher.
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin fodere.
Verbe
[modifier le wikicode]foire \ˈfujɾe\ transitif (graphie normalisée) 3e groupe (voir la conjugaison)
- Fouir, fouiller, bêcher.
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- ↑ « foire », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ « foire », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Termes vieillis en français
- français de Belgique
- Termes vulgaires en français
- Formes de verbes en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin populaire
- Noms communs en ancien français
- Exemples en ancien français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien occitan
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du troisième groupe en occitan