comme
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (842) De l’ancien français cum, com, puis comme, avec l’adjonction de e (« et »), du latin populaire *quōmo, altération du latin classique quōmŏdo (« comment, de quelle façon »), de quō, ablatif de quĭs, « quel » et mŏdo, ablatif de mŏdus, « façon »).
Adverbe
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
comme \kɔm\ |
comme \kɔm\ invariable
- De même que ; ainsi que.
L'autre grande place de Parthenay, […], comme tous les mercredis grouillait de paysans en blouses bleues toutes neuves rêches comme des chasubles, […].
— (Michel Ragon, La Louve de Mervent, éd. Albin Michel, 1985, livre 2, chapitre 1)Ils sont faits l’un comme l’autre.
- Autant que.
Mon père dit toujours que mon sens de l’orientation en forêt est troublant – tout comme mon aptitude à retrouver mon chemin jusqu'au point de départ – mais je ne m'y fiais pas à cet instant. Je m'arrêtai sous un arbre gigantesque.
— (Kelley Armstrong, Pouvoirs Obscurs, tome 5 : Soupçons, traduit de l'anglais par Audray Sorio, éd. Castelmore, 2015, chapitre 6)Rien n’anime le soldat comme l’exemple des chefs.
- À quel point, combien.
Comme il est changé !
- Par exemple.
Les mots français en -tié sont féminins, comme amitié, pitié, etc.
- Presque, quasi.
C’est comme si c’était fait.
- En qualité de ; en tant que.
L'acide arsénieux est un des poisons les plus violents; il agit comme tel sur toutes les classes des animaux et sur les plantes.
— (Ad. Würtz & al., Dictionnaire de chimie pure et appliquée, Paris : L. Hachette & Cie, 1869, vol. 1 (A-B), page 411)[…], le général Martin prononce la formule consacrée : « Officiers, sous-officiers, caporaux et soldats du G.C.P.A. 541, vous reconnaitrez désormais comme commandant le G.C.P.A. 541 le lieutenant-colonel Emery, ici présent, […]. »
— (Henri Féraud, Les commandos de l'air: contribution à l'histoire des Commandos parachutistes de l'Air en Algérie (1956-1962), Nouvelles Éditions Latines, 1986, page 202)
- Il se joint avec certains verbes tels que considérer, regarder… pour marquer l’opinion que l’on a de quelqu’un ou de quelque chose, le jugement que l’on en porte.
Les régions orientales de la Colombie, situées au-delà de la cordillère, ainsi que le Trapèze amazonien, ont été pendant des siècles considérées comme des « territoires sauvages », des espaces vides ou des « enfers verts ». Même aujourd'hui, quand on pense aux Indiens de l’Amazonie colombienne, on les imagine souvent comme des groupes d'individus isolés […].
— (Luisa Fernanda Sánchez, Les fils du tabac à Bogotá : Migrations indiennes et reconstructions identitaires, Éditions de l’IHEAL, 2007, chapitre 1)Il fut regardé comme le plus habile capitaine de son siècle.
Nous devons considérer cela comme le présage de quelque grand événement.
- (Désuet) Autant … comme : même sens que autant … que, comparatif.
L’étrange passion qui cause mon trépas
— (Claude de Malleville, Poésies du sieur de Malleville, II (“Haïr également …”, sonnet) ; Augustin Courbe, Paris, 1649, page 4)
Vient autant de l’oubli comme de la mémoire.
- (Désuet) Comment, de quelle manière.
Mon professeur était Mme Courtehose, une femme aux cheveux crépus, et qui avait de grosses lèvres séparées, je ne sais comme, par une dent.
— (José Cabanis, Les cartes du temps, Gallimard, 1962, Le Livre de Poche, page 27)
- Puisque, étant donné que, vu que, maintenant que.
Comme j'ai eu une bonne note, j'ai droit à un cadeau !
- À la différence de, contrairement à
Madame de Sablé n'a pas, comme son illustre contemporain [La Rochefoucauld], le défaut de tout généraliser et de faire la règle de ce qui n'est que l'exception.
— (Madame de Sablé, Maximes, préface de l'éditeur Damase Jouaust, 1870.)
- Note : L'usage de comme avec la négation comme dans cet exemple peut porter à confusion.
Dérivés
[modifier le wikicode]- bicher comme un pou
- ça comme
- comac
- comaque
- commac
- comme à la parade
- comme aç
- comme as
- comme ça
- comme chien et chat
- comme ci comme ça
- comme cul et chemise
- comme de cire
- comme des harengs en caque
- comme deux doigts de la main
- comme deux gouttes d’eau
- comme d’habitude
- comme il faut
- comme le jour et la nuit
- comme mars en carême
- comme même
- comme on fait son lit on se couche
- comme papa dans maman
- comme par exemple
- comme pas un
- comme pour
- comme qui dirait
- comme quoi
- comme si
- comme son nom l’indique
- comme tout
- comme un lundi
- comme une envie de chier
- commer
- kom ass
- tout comme
- être comme, estre comme
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- comme dit le poète
- comme le dit le poète
- si ça ressemble à un canard, si ça nage comme un canard et si ça cancane comme un canard, c’est qu’il s’agit sans doute d’un canard
Traductions
[modifier le wikicode]À trier
- Afrikaans : so (af), also (af), soos (af)
- Albanais : asi (sq), aso (sq), ashtu (sq)
- Allemand : wie (de) (1-5), als (de) (6, 7), also (de) (8), so lala (de) (9)
- Anglais : like (en) (2:autant que), as in (en) (4 par exemple), practically (en) (5 presque,quasi), almost (en) (5 presque,quasi), as (en) (6 en qualité de, en tant que), as (en) (7), which shows that (en) (8 comme quoi), okay (en), alright (en) (9 comme ci, comme ça), exactly like (en) (10 tout comme), as much ... as (en) (11 autant ... comme)
- Arabe : كَـ (ar) ka-, مِثل (ar) miṯl (1)
- Arabe égyptien : كـ (*) ke-, زيّ (*) zayy (1)
- Arabe marocain : بحال (*) bḥal, كيشي (*) kichi
- ois (*) (6 en tant que) :
- Breton : evel (br)
- Catalan : així (ca), tan (ca), com (ca)
- Chaoui : am (shy)
- Chleuh : ⵣⵓⵏⴷ (*)
- Croate : kao (hr)
- Danois : sådan (da), således (da), som (da)
- Espagnol : así (es), de este modo (es), tan (es), como (es)
- Espéranto : kiel (eo)
- Estonien : nagu (et), kui (et)
- Féroïen : so (fo), soleiðis (fo)
- Finnois : kuin (fi)
- Flamand occidental : lik (*)
- Francoprovençal : quomment (*), quomo (*)
- Frison : dus (fy), sa (fy), sadwaande (fy)
- Gaélique écossais : mar sin (gd)
- Grec : όπως (el) (opos)
- Hongrois : amúgy (hu), így (hu)
- Inuktitut : ᓱᕐᓗ (iu) surlu (4)
- Islandais : eins og (is)
- Italien : così (it)
- Kabyle : am akken (*)
- Latin : sic (la)
- Malais : begini (ms), begitu (ms)
- Néerlandais : zoals (nl) (1, 2, 4) als (nl) (1, 2, 5, 6, 7, 11)
- Normand : coumme (*), ment (*), mot (*)
- Occitan : coma (oc)
- Papiamento : asina (*)
- Persan : مثل (fa) mesl
- Polonais : w ten sposób (pl)
- Portugais : assim (pt), daquela maneira (pt), desta maneira (pt), deste modo (pt)
- Roumain : ca (ro)
- Russe : так (ru), как (ru)
- Salentin : còmu (*)
- Same du Nord : dego (*), degomat (*)
- Sarde : gai (sc)
- Sicilien : comu (scn)
- Slovaque : ako (sk)
- Suédois : sålunda (sv), som (sv)
- Tchèque : jako (cs)
- Tsolyáni : qarùm- (*) (en qualité de)
- Tunen : ɛ́sɛ (*)
- Turc : gibi (tr), böylece (tr), böyle (tr), olarak (tr)
- Zoulou : kanjalo (zu)
De même que (1)
- Afrikaans : soos (af)
- Albanais : si (sq)
- Allemand : wie (de)
- Ancien français : com (*)
- Anglais : as (en), like (en)
- Basque : nola (eu)
- wia (*) :
- Chaoui : am (shy)
- Gallo : com (*)
- Interlingua : quam (ia), como (ia)
- Kabyle : akken (*)
- Kazakh : сияқты (kk), секілді (kk), сықылды (kk), -дай (kk), -дей (kk), -тай (kk), -тей (kk)
- Kotava : dum (*)
- Laotien : ຄື (lo)
- Maltais : bħal (mt)
- Néerlandais : als (nl)
- Palenquero : asina kumu (*)
- Polonais : jak (pl)
- Same du Nord : dego (*), nugo (*), nu go (*)
- Sango : sô (sg)
- Shingazidja : hama (*), dja (*), sawa na (*), mfano mwa (*)
- Solrésol : mimirem'i (*)
- Turc : böyle (tr), böylece (tr), gibi (tr)
Presque, quasi. (5)
- Allemand : so gut wie (de)
Conjonction
[modifier le wikicode]comme \kɔm\
- Ainsi que.
Elle avait ce que l'auteur du Demi-Monde a appelé la ligne, c'est-à-dire la grâce et l'harmonie du mouvement. Elle avait aussi de la race, comme disent les connaisseurs en chevaux et en femmes.
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 82)Comme j’espère. — Comme l’on dit. — Comme dit tel auteur. — Comme vous voyez. … Comme il est juste.
- De la manière que, autant que.
Comme les pluies nuisent beaucoup à la dessiccation en plein air, on vient d'inaugurer un séchoir artificiel : […].
— (Jules Leclercq, La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla, Paris : E. Plon & Cie, 1883, page 32)Comme il avait puni le crime, il voulut aussi récompenser la vertu.
Comme son devoir est de…, le nôtre est également de…
'Comme le soleil efface les autres astres, ainsi…
Vous savez comme il s’est conduit envers moi.
Voici comme l’affaire se passa.
Agissez comme vous voudrez, comme bon vous semblera.
Rien n’encourage les artistes et les gens de lettres comme de voir les talents en honneur.
Elle l’examina longtemps comme pour s’assurer que c’était bien lui.
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Ainsi que (1)
- Afrikaans : aangesien (af), omdat (af), want (af)
- Albanais : ngase (sq)
- Allemand : wie (de) (1.)
- Anglais : as (en), how (en), since (en)
- Bambara : i n'a fɔ (bm)
- Basque : bezala (eu)
- wia (*) :
- Catalan : car (ca), perquè (ca), puix que (ca)
- Danois : fordi (da)
- Espagnol : porque (es), puesto que (es), ya que (es)
- Espéranto : ĉar (eo), tial ke (eo), pro tio ke (eo)
- Féroïen : tí at (fo), við tað at (fo)
- Finnois : kun (fi), koska (fi)
- Frison : meidat (fy), mei’t (fy), omdat (fy), om’t (fy)
- Grec : διότι (el), γιατί (el), επειδή (el)
- Hongrois : mert (hu)
- Islandais : eins og (is)
- Italien : considerato che (it), visto che (it)
- Kabyle : am (*)
- Kotava : dum (*)
- Latin : quia (la), quod (la)
- Maya yucatèque : tumen (*)
- Néerlandais : aangezien (nl), daar (nl), omdat (nl), vermits (nl), want (nl), wijl (nl)
- Norvégien : fordi (no)
- Papiamento : komo (*), komokiera (*), pasó (*), pasobra (*)
- Polonais : ponieważ (pl), bo (pl)
- Portugais : pois que (pt), porque (pt), visto que (pt)
- Roumain : cum (ro)
- Same du Nord : nugo (*)
- Sango : sô (sg)
- Sranan : bika (*), bikasi (*)
- Swahili : kwa sababu (sw)
- Tagalog : sapagká’t (tl)
- Tsolyáni : devásh (*), mé (*), rásnra (*), ssyì- (de la même manière que)
- Turc : çünkü (tr), yüzünden (tr)
- Zoulou : ngoba (zu)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe commer | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je comme |
il/elle/on comme | ||
Subjonctif | Présent | que je comme |
qu’il/elle/on comme | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) comme |
comme \kɔm\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe commer.
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe commer.
- Première personne du singulier du subjonctif présent du verbe commer.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent du verbe commer.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe commer.
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \kɔm\ rime avec les mots qui finissent en \ɔm\.
- \kɔm\
- France : écouter « comme [kɔm] »
- Français méridional : \ˈkɔ.mə\
- France (Toulouse) : écouter « comme [Prononciation ?] »
- France : écouter « comme [Prononciation ?] »
- Cornimont (France) : écouter « comme [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « comme [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Babault, 1836
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (comme), mais l’article a pu être modifié depuis.
Nom commun
[modifier le wikicode]comme *\Prononciation ?\ féminin
- Variante de come.
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (come)
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Lemmes en français
- Adverbes en français
- Exemples en français
- Termes désuets en français
- Conjonctions en français
- Formes de verbes en français
- Rimes en français en \ɔm\
- ancien français
- Noms communs en ancien français