banal
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Adjectif 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | banal \ba.nal\ |
banaux \ba.no\ |
Féminin | banale \ba.nal\ |
banales \ba.nal\ |
banal \ba.nal\
- (Féodalité) Qui appartient à un seigneur, et dont les paysans se servent en échange d’une redevance.
Four banal, moulins banaux.
Les ressources de la mer voisine qui venaient en aide à la charité publique, les levées de marais et quelques prairies banales où les plus gênés menaient pacager leurs vaches, un climat très-doux qui rendait les hivers supportables, tout cela faisait que les années passaient sans trop de détresse, et que personne ne se plaignait du sort qui l’avait fait naître à Villeneuve.
— (Eugène Fromentin, Dominique, L. Hachette et Cie, 1863, réédition Gründ, page 27)- Je suis perplexe, comme on dit dans je ne sais quel bête de vaudeville. J’ai devant moi des épreuves dont j’étais près de donner le bon à tirer. J’y parle de fours banaux. Quand en coupant les pages du tome III du « Traité de médecine et de thérapeutique » publié sous la direction de M. Brouardel, mes yeux tombent, à la page 5, ligne 16, sous la signature de M. J. Girode, sur ces mots : « des faits assez banals ». J’ai cru d’abord à un lapsus d’imprimerie, n’ayant pas souvenance d’une exception pour banal de la règle du pluriel des noms et des adjectifs en al. J’ai ouvert une demi-douzaine de dictionnaires : l’Académie (1884), Littré, Landais, [Jean-François-Marie Bertet] Dupiney de Vorepierre, Larousse et Bescherelle ; partout j’ai vu que, quoique employé surtout au sens féodal, le pluriel de banal était bien banaux. Quel n’a pas été mon étonnement en poursuivant mon enquête de trouver presque toujours le pluriel banals ! Voyez plutôt :
M. [Louis-Félix-Achille] Kelsch, Traité des maladies épidémiques, t. I, p. 93 : « microbes banals » ;
M. J. [(Joseph)] Girode, Traité de médecine et de thérapeutique, t. I, p. 102 : « processus banals » ;
M. R. Blanchard, Traité de pathologie générale, t. II, p. 652 : « exemples banals » ;
M. Chantemesse, Traité de pathologie générale, t. II, p. 374 : « saprophytes banals » ;
M. Chantemesse, Traité de pathologie générale, t. II, p. 406 : « microbes banals ».
J’ai pensé alors que c’était là une de ces fautes médicales que beaucoup répètent sur la foi d’un maître, sans remonter aux sources. Mais mon étonnement a grandi en trouvant in « Petits poètes du XVIIIe siècle », éd. Quantin, 1888, Notice sur la vie et les œuvres de Gresset, sous la signature de M. L. [(Léopold)] Derome, page XV : « compliments banals », et page XXII « des proverbes banals ».
Enfin cet étonnement est devenu de la stupéfaction quand j’ai lu dans la « Revue », —je ne la désigne pas autrement, tout le monde sait qu’on dit la Revue, comme on disait autrefois Urbs, — t. 129e, année 1895, p. 413, ligne 4, sous la signature de M. Louis-Paul Dubois : « Ces moyens banals de publicité » ; — t. 137e, p. 919, de M. A. Bellessort : « ils ne sont que trop banals. »
Je suis très perplexe avec mes « fours banaux ». A-t-on vraiment, à Paris, changé tout cela ? Mais alors qu’on le dise.
J’ai consulté à ce sujet les projets de réforme proposés dans la « Revue scientifique » par M. Richet, le fisiologiste. J’ai relu attentivement l’article de M. Michel Bréal, les corrections que M. Clédat a adoptées pour le « Bulletin de l’Université de Lyon », rien n’est venu me tirer d’incertitude.
Banals ou banaux, voilà la question. Parmi les lecteurs du Lyon Médical, il ne manque pas de membres de l’Université capables de faire cesser mon angoisse. — (P.-J. Navarre, « Banals ou banaux », in Bulletin du Lyon médical, 28e année, tome LXXXIII, numéro 46, Librairie médicale de Louis Savy, Lyon, 15 novembre 1896, page 391)
- (Droit) Commun, en parlant de biens dont le public a la jouissance.
Arbitrage banal.
Adjectif 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | banal \ba.nal\
|
banals \ba.nal\ |
Féminin | banale \ba.nal\ |
banales \ba.nal\ |
banal \ba.nal\
- (Sens figuré) Qui se met à la disposition de tout le monde.
Cœur banal, générosité banale, amitié banale.
- Commun, très employé, trivial, ordinaire.
- Je suis perplexe, comme on dit dans je ne sais quel bête de vaudeville. J’ai devant moi des épreuves dont j’étais près de donner le bon à tirer. J’y parle de fours banaux. Quand en coupant les pages du tome III du « Traité de médecine et de thérapeutique » publié sous la direction de M. Brouardel, mes yeux tombent, à la page 5, ligne 16, sous la signature de M. J. Girode, sur ces mots : « des faits assez banals ». J’ai cru d’abord à un lapsus d’imprimerie, n’ayant pas souvenance d’une exception pour banal de la règle du pluriel des noms et des adjectifs en al. J’ai ouvert une demi-douzaine de dictionnaires : l’Académie (1884), Littré, Landais, [Jean-François-Marie Bertet] Dupiney de Vorepierre, Larousse et Bescherelle ; partout j’ai vu que, quoique employé surtout au sens féodal, le pluriel de banal était bien banaux. Quel n’a pas été mon étonnement en poursuivant mon enquête de trouver presque toujours le pluriel banals ! Voyez plutôt :
M. [Louis-Félix-Achille] Kelsch, Traité des maladies épidémiques, t. I, p. 93 : « microbes banals » ;
M. J. [(Joseph)] Girode, Traité de médecine et de thérapeutique, t. I, p. 102 : « processus banals » ;
M. R. Blanchard, Traité de pathologie générale, t. II, p. 652 : « exemples banals » ;
M. Chantemesse, Traité de pathologie générale, t. II, p. 374 : « saprophytes banals » ;
M. Chantemesse, Traité de pathologie générale, t. II, p. 406 : « microbes banals ».
J’ai pensé alors que c’était là une de ces fautes médicales que beaucoup répètent sur la foi d’un maître, sans remonter aux sources. Mais mon étonnement a grandi en trouvant in « Petits poètes du XVIIIe siècle », éd. Quantin, 1888, Notice sur la vie et les œuvres de Gresset, sous la signature de M. L. [(Léopold)] Derome, page XV : « compliments banals », et page XXII « des proverbes banals ».
Enfin cet étonnement est devenu de la stupéfaction quand j’ai lu dans la « Revue », —je ne la désigne pas autrement, tout le monde sait qu’on dit la Revue, comme on disait autrefois Urbs, — t. 129e, année 1895, p. 413, ligne 4, sous la signature de M. Louis-Paul Dubois : « Ces moyens banals de publicité » ; — t. 137e, p. 919, de M. A. Bellessort : « ils ne sont que trop banals. »
Je suis très perplexe avec mes « fours banaux ». A-t-on vraiment, à Paris, changé tout cela ? Mais alors qu’on le dise.
J’ai consulté à ce sujet les projets de réforme proposés dans la « Revue scientifique » par M. Charles Richet, le fisiologiste. J’ai relu attentivement l’article de M. Michel Bréal, les corrections que M. Clédat a adoptées pour le « Bulletin de l’Université de Lyon », rien n’est venu me tirer d’incertitude.
Banals ou banaux, voilà la question. Parmi les lecteurs du Lyon Médical, il ne manque pas de membres de l’Université capables de faire cesser mon angoisse. — (P.-J. Navarre, « Banals ou banaux », in Bulletin du Lyon médical, 28e année, tome LXXXIII, numéro 46, Librairie médicale de Louis Savy, Lyon, 15 novembre 1896, p. 391) Quelque citation latine banale de ci, de là, un aphorisme philosophique ou pédagogique, une ironie forcée mais acerbe, rehaussent son prestige.
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)- a) La plupart des adjectifs en -AL font leur pluriel en -AUX.
● des conseils conjugaux
EXCEPTIONS
bancal, fatal, natal, naval
● des combats navals
b) Certains adjectifs acceptent les deux pluriels, avec ou sans différence de sens ; les plus courants sont :
● banal : -aux quand banal est un terme féodal
● des moulins banaux [qui appartiennent au seigneur]
-als (rarement -aux) au sens courant
● des propos banals
● final : souvent -als, rarement -aux
● des examens finals
● idéal : -als ou -aux
● des êtres idéals / idéaux
● prénatal : le plus souvent -als, rarement -aux
● des cours prénatals — (Jacqueline Bossé-Andrieu, Abrégé des règles de grammaire et d’orthographe, Presses de l’Université du Québec, Québec, 1996, ISBN 2-7605-0864-1, page 31) Il y a une grande ironie : on cherche la perle rare et on tombe sur quelqu’un de banal.
— (Iegor Gran, « Entretien avec Daniel Delattre, papyrologue : « Avec la technologie, on a l’impression de comprimer le temps » », in Charlie hebdo, no 1240, 27 avril 2016, page 15)Il faut traduire ce qui est normal, la façon normale banale de parler dans une langue, dans ce qui est non moins banal et normal dans l’autre langue, même si dans cette autre langue, c’est très différent du mot à mot.
— (Paul Veyne, Référence nécessaire)À 19 h 20, après avoir dîné, les Washington ont entamé une partie de mistigri en écoutant de vieux succès de l’ère doo-wop. La conversation, en partie masquée par la musique, était banale.
— (Dean Koontz, L’Escalier du diable, traduit de l’américain par Sébastien Danchin, Éditions de L’Archipel, 2020)
- Je suis perplexe, comme on dit dans je ne sais quel bête de vaudeville. J’ai devant moi des épreuves dont j’étais près de donner le bon à tirer. J’y parle de fours banaux. Quand en coupant les pages du tome III du « Traité de médecine et de thérapeutique » publié sous la direction de M. Brouardel, mes yeux tombent, à la page 5, ligne 16, sous la signature de M. J. Girode, sur ces mots : « des faits assez banals ». J’ai cru d’abord à un lapsus d’imprimerie, n’ayant pas souvenance d’une exception pour banal de la règle du pluriel des noms et des adjectifs en al. J’ai ouvert une demi-douzaine de dictionnaires : l’Académie (1884), Littré, Landais, [Jean-François-Marie Bertet] Dupiney de Vorepierre, Larousse et Bescherelle ; partout j’ai vu que, quoique employé surtout au sens féodal, le pluriel de banal était bien banaux. Quel n’a pas été mon étonnement en poursuivant mon enquête de trouver presque toujours le pluriel banals ! Voyez plutôt :
Synonymes
[modifier le wikicode]Antonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Afrikaans : alledaags (af), banaal (af)
- Allemand : abgedroschen (de), alltägich (de), banal (de), fade (de), fad (de) einfallslos (de)
- Anglais : banal (en) (Soutenu), commonplace (en), everyday (en), hackneyed (en)
- Breton : boutin (br)
- Catalan : banal (ca)
- Coréen : 하찮다 (ko), 시시하다 (ko), 통속적 (ko)
- Espagnol : banal (es), trivial (es)
- Espéranto : banala (eo)
- Estonien : banaalne (et), triviaalne (et), labane (et)
- Finnois : lattea (fi), banaali (fi)
- Frison : deisk (fy), sljochtweihinne (fy), plat (fy)
- Hongrois : banális (hu), közönséges (hu)
- Ido : triviala (io), vulgara (io), vulgaracha (io)
- Interlingua : banal (ia)
- Italien : banale (it), allenare (it)
- Japonais : ありふれた (ja) arifureta, よくある (ja) yokuaru, 月並みな (ja) tsukinamina, 並みの (ja) namino, 並みの (ja) namino, 普通の (ja) futsuuno, 普通にある (ja) futsuniaru
- Latin : abiectus (la)
- Néerlandais : banaal (nl), afgezaagd (nl), alledaags (nl), gewoontjes (nl), nietszeggend (nl), plat (nl)
- Norvégien : banal (no)
- Picard : ban·nal (*), à-toutalé (*), touvnant (*)
- Polonais : banalny (pl)
- Portugais : banal (pt), comun (pt), insignificante (pt), trivial (pt), vulgar (pt)
- Russe : банальный (ru), пошлый (ru), избитый (ru)
- Same du Nord : beaivválaš (*) (2), dábálaš (*)
- Suédois : banal (sv)
- Tchèque : banální (cs), všední (cs), obecný (cs)
- Turc : bayağı (tr)
- Vietnamien : sáo (vi)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « banal [ba.nal] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « banal [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « banal [Prononciation ?] »
- France (Saint-Étienne) : écouter « banal [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « banal [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « banal [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- banal sur le Dico des Ados
Références
[modifier le wikicode]- « banal », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (banal), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]Nature | Terme | |
---|---|---|
Positif | banal | |
Comparatif | banaler | |
Superlatif | am banalsten | |
Déclinaisons |
banal \baˈnaːl\
- Banal, banale.
Keine Originalität, das Kleid ist banal.
- Aucune originalité, cette robe est banale.
- Prud’hommesque.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
[modifier le wikicode]- Banalität (banalité)
- banalisieren (banaliser)
Prononciation
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)
Sources
[modifier le wikicode]- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin banal → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : banal. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie
[modifier le wikicode]- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 39.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français banal.
Adjectif
[modifier le wikicode]banal \bəˈnæl\
- Banal (commun, très employé, trivial, ordinaire).
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- \bəˈnɑːl, ˈbeɪ.nəl, bəˈnæl\
- (Royaume-Uni) : écouter « banal [bəˈnæl] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du moyen breton balazn[1][2], du proto-celtique *banatlo-.
- À rapprocher de banadl en gallois, banal en cornique, *banatlo- en gaulois (sens identique) → voir balai.
Nom commun
[modifier le wikicode]Mutation | Collectif | Singulatif | Pluriel |
---|---|---|---|
Non muté | banal | banalenn | banaloù |
Adoucissante | vanal | vanalenn | vanaloù |
Durcissante | panal | panalenn | panaloù |
banal \ˈbãː.nal\ collectif
- (Botanique) Genêts.
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- balaenn
- balan-bugel (fragon)
- banal-gwenn
- balan-louarn (petite prêle)
- banal-Spagn
- banala
- banaleg
- banalek
- ar bod-banal (martinet (oiseau))
- kazh-banal
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
- ↑ Albert Deshayes, Dictionnaire étymologique du breton, Le Chasse-Marée, Douarnenez, 2003, page 89b
- Ranko Matasović, Etymological Dictionary of Proto-Celtic, Brill, Leyde, Boston, 2009, ISBN 978-90-04-17336-1 (ISSN 1574-3586), page 53 et 54
Étymologie
[modifier le wikicode]- De ban.
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
banal \bəˈnal\ |
banals \bəˈnals\ |
banal \bəˈnal\, \baˈnal\ masculin et féminin identiques
Dérivés
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- catalan oriental : \bəˈnal\
- catalan occidental : \baˈnal\
- Barcelone (Espagne) : écouter « banal [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]- venal (catalan central, roussillonnais)
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]banal \Prononciation ?\ collectif (singulatif banalen)
- (Botanique) Genêt.
Références
[modifier le wikicode]- Ranko Matasović, Etymological Dictionary of Proto-Celtic, Brill, Leyde, Boston, 2009, ISBN 978-90-04-17336-1 (ISSN 1574-3586), page 53 et 54
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du portugais banal.
Adjectif
[modifier le wikicode]banal \bɐˈnɐl\
Références
[modifier le wikicode]- Martina Brüser, André dos Reis Santos, Dicionário do Crioulo da Ilha de Santiago (Cabo Verde): com equivalentes de tradução em alemão e português, Gunter Narr Verlag, 2002, 864 pages, page 47
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français banal.
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
banal \baˈnal\ |
banales \baˈnal.es\ |
banal \baˈnal\ masculin et féminin identiques
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « banal [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français banal.
Adjectif
[modifier le wikicode]banal \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français.
Adjectif
[modifier le wikicode]banal \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français banal.
Adjectif
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | banal \ba.ˈnal\ |
banals \ba.ˈnals\ |
Féminin | banala \ba.ˈna.lo̞\ |
banalas \ba.ˈna.lo̞s\ |
banal \ba.ˈnal\ (graphie normalisée) masculin
Dérivés
[modifier le wikicode]Variantes dialectales
[modifier le wikicode]- banau (Gascon) (Limousin) (Provençal)
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français banal.
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
banal | banais |
banal \bɐ.nˈaɫ\ (Lisbonne) \ba.nˈaw\ (São Paulo) masculin et féminin identiques
- Banal, qui appartient à un seigneur et dont il reçoit une rétribution pour l’usage par ses sujets.
direitos banais ou banalidades.
- droits banaux ou banalités.
A obrigação do súdito é ir ao moinho banal, e não a outra parte, sob pena de multa e mesmo de confisco dos trigos.
— (Bolivar Lamounier, Moinho, esmola, moeda, limão, Augurium, 2004)- L’obligation du vassal est d’aller au moulin banal, et non dans un autre, sous peine d’amende et même de confiscation du blé.
- Banal, commun, très employé, trivial, ordinaire.
um homem banal.
- un homme banal.
os sentimentos banais.
- les sentiments communs.
uma vida banal.
- une vie banale.
situações aparentemente banais.
- situations apparemment banales.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \bɐ.nˈaɫ\ (langue standard), \bɐ.nˈaɫ\ (langage familier)
- São Paulo: \ba.nˈaw\ (langue standard), \ba.nˈaw\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \bã.nˈaw\ (langue standard), \bã.nˈaw\ (langage familier)
- Maputo: \bɐ.nˈaɫ\ (langue standard), \bɐ̃.nˈaɫ\ (langage familier)
- Luanda: \bɐ.nˈaw\
- Dili: \bə.nˈaw\
- (Région à préciser) : écouter « banal [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- « banal », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]Déclinaison de banal | Positif | Comparatif | Superlatif | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Attributif | Prédicatif | |||||
Singulier | Indéfini | Commun | banal | banalare | — | banalast |
Neutre | banalt | |||||
Défini | Masculin | banale | banalaste | — | ||
Autres | banala | banalaste | ||||
Pluriel | banala | banalaste | banalast |
banal \Prononciation ?\
Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Thekla Hammar, Svensk-fransk ordbok, 1936, 1re édition → consulter cet ouvrage (63)
- ↑ Elof Hellquist, Svensk etymologisk ordbok, 1922, 1re édition → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]banal \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français banal.
Adjectif
[modifier le wikicode]banal \Prononciation ?\
Catégories :
- français
- Dérivations en français
- Mots en français suffixés avec -al
- Lemmes en français
- Adjectifs en français
- Lexique en français de la féodalité
- Exemples en français
- Lexique en français du droit
- Métaphores en français
- Mots autologiques en français
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en français
- Lemmes en allemand
- Adjectifs en allemand
- Exemples en allemand
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en français
- Lemmes en anglais
- Adjectifs en anglais
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en moyen breton
- Mots en breton issus d’un mot en proto-celtique
- Étymologies en breton incluant une reconstruction
- Noms communs en breton
- Plantes en breton
- catalan
- Adjectifs en catalan
- Mots ayant des homophones en catalan
- cornique
- Mots en cornique issus d’un mot en proto-celtique
- Étymologies en cornique incluant une reconstruction
- Noms communs en cornique
- Plantes en cornique
- créole du Cap-Vert
- Mots en créole du Cap-Vert issus d’un mot en portugais
- Adjectifs en créole du Cap-Vert
- badiais
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en français
- Lemmes en espagnol
- Adjectifs en espagnol
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en français
- Adjectifs en interlingua
- norvégien
- Mots en norvégien issus d’un mot en français
- Adjectifs en norvégien
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en français
- Adjectifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Mots en occitan suffixés avec -al
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en français
- Lemmes en portugais
- Adjectifs en portugais
- Exemples en portugais
- suédois
- Mots en suédois issus d’un mot en français
- Lemmes en suédois
- Adjectifs en suédois
- tagalog
- Adjectifs en tagalog
- turc
- Mots en turc issus d’un mot en français
- Adjectifs en turc