peut-être
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Adverbe
[modifier le wikicode]peut-être \pø.t‿ɛtʁ\, \pœ.t‿ɛtʁ\, \pt‿ɛtʁ\ (Familier) ou \pt‿ɛt\ (Familier)
- Cela se peut, possiblement. Note : exprime une supposition ou une possibilité.
[…] ; il me semble n’y avoir vu encore que des visages effarouchés ou rébarbatifs. Peut-être aussi les Parisiens ont-ils peur de l’orage.
— (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre IV)Étonnez-vous donc, après tout ça, que les Évêques aient chanté le Te Deum pour Napoléon III ; l’homme couvert de sang ne leur déplait pas ; c’est peut-être même à cela qu’ils reconnaissent le favori de Dieu.
— (Émile Thirion, La Politique au village, p. 132, Fischbacher, 1896)
- (Avec mais) J’admets que …, mais ce n’est pas important ici. Note : exprime une concession à l’interlocuteur concernant le fait.
Jusqu’à présent, vous avez peut-être dit la vérité, mais, maintenant, je sais que vous mentez.
— (Arthur Conan Doyle, Aventure de trois étudiants)— […] Votre pays a une frontière avec l’Allemagne et vous ne pouviez pas savoir ce que nous, qui vivons à l’autre bout de la planète, nous savons ?
— (Amélie Nothomb, Stupeur et Tremblements, Éditions Albin Michel, Paris, 1999)
— […] La Belgique a peut-être une frontière avec l’Allemagne mais le Japon, pendant la dernière guerre, a eu bien plus qu’une frontière en commun avec l’Allemagne !
Notes
[modifier le wikicode]- Attention de ne pas confondre l’adverbe peut-être avec le groupe syntaxique peut être (pouvoir être) qui ne comporte pas de trait d’union.
Variantes
[modifier le wikicode]- p’t-être (Familier)
- p’t-êt’ (Familier)
- p’têt (Familier)
- p’tèt (Familier)
- ptet (Familier)
- pitête (France) (Familier) (Rare)
- p.-ê. (Abréviation).
Synonymes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- non peut-être (Belgique)
Traductions
[modifier le wikicode]Supposition ou possibilité (1)
- Afrikaans : miskien (af)
- Albanais : mbase (sq), ndoshta (sq)
- Allemand : vielleicht (de), womöglich (de)
- Anglais : maybe (en), perhaps (en), possibly (en)
- Arabe : ربما (ar) rúbbamā, من الممكن (ar) min al-múmkin, رُبَّمَا (ar)
- Asturien : quiciavis (ast), seique (ast)
- Bambara : à dɔ́ lá (bm), à dɔ́ rɔ́ (bm)
- Bas allemand : villicht (nds)
- Bichlamar : ating (bi)
- Biélorusse : мо (be)
- Breton : marteze (br)
- Bulgare : може би (bg), навярно (bg)
- Cantonais : 可能 (zh-yue) ho2 nang4, 或者 (zh-yue) waak6 ze2
- Catalan : potser (ca)
- Chakali : a bɔnɪ̃ɛ̃ nɪ (*)
- Chamorro : buénte (ch)
- Chaoui : alda (shy), gment (shy)
- Chinois : 也许 (zh) (也許) yěxǔ, 或许 (zh) (或許) huòxǔ
- Coréen : 아마 (ko) ama
- Cornique : martesen (kw)
- Créole haïtien : petèt (*), posib (*)
- Croate : možda (hr)
- Danois : måske (da)
- Espagnol : acaso (es), a lo mejor (es), quizá (es), quizás (es), tal vez (es)
- Espéranto : eble (eo)
- Finnois : ehkä (fi), kenties (fi)
- Frison : miskien (fy), mûglik (fy), mooglik (fy)
- Frison saterlandais : fielicht (*)
- Gallo-italique de Sicile : arvauti (*)
- Grec : ίσως (el) ísos
- Griko : telèste (*)
- Indonésien : barangkali (id), kalau kalau (id)
- Inuktitut : ᐃᒻᒪᖄ (iu) immaqaa
- Islandais : ef til vill (is)
- Italien : forse (it), può darsi (it)
- Japonais : かもしれない (ja) kamo shirenai, かも (ja) kamo, 多分 (ja) tabun
- Jargon chinook : klonas (*)
- Kabyle : ahaath (*), ahaqel (*)
- Kurde : belkî (ku), şayet (ku)
- Latin : fortasse (la), forsitan (la)
- Letton : varbūt (lv)
- Luxembourgeois : vläicht (lb)
- Malais : kalau-kalau (ms)
- Maltais : forsi (mt)
- Métchif : tat bayn (*), taad bayn (*)
- Mohawk : tókat nón:wa (*)
- Nahuatl classique : acahzo (*)
- Néerlandais : misschien (nl), mogelijk (nl), wellicht (nl)
- Norvégien : kanskje (no)
- Occitan : benlèu (oc), bensai (oc), magara (oc), lhèu (oc)
- Pandunia : ablo (*)
- Picard : pet-ête (*)
- Pidgin des îles Salomon : ating (*)
- Polonais : może (pl), być może (pl)
- Portugais : talvez (pt), pode ser (pt)
- Quechua : apiki (qu), ichapas (qu), ichus (qu), kapas (qu), paqtaraq (qu)
- Roumain : poate (ro)
- Russe : наверное (ru), может быть (ru), авось-либо (ru), возможно (ru) vozmojna, пожалуй (ru)
- Same du Nord : gánske (*)
- Sarde : forsis (sc)
- Serbo-croate : могуће (sh) moguće
- Shimaoré : labuda (*)
- Shindzuani : labda (*)
- Shingazidja : labda (*), amɓesee (*) ambesee, hwenɗa (*) hwenda
- Sicilien : forsi (scn), fraci (scn)
- Slovène : mogoče (sl)
- Solrésol : mirelal'a (*)
- Suédois : kanske (sv), måhända (sv)
- Tagalog : baká (tl), maráhil (tl), yatà (tl)
- Tatare : bälki (tt), ixtimal (tt), yarıy (tt)
- Tchèque : asi (cs), možná (cs)
- Tigrigna : ምናልባት (ti)
- Tok pisin : ating (tpi)
- Tsolyáni : srán (*)
- Turc : belki (tr), olabilir (tr)
- Vepse : aigoin (*), nacein (*)
- Vietnamien : có lẽ (vi), có thể (vi)
- Wallon : kécfeye (wa), télfeye (wa)
Nom commun
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
peut-être \pø.t‿ɛtʁ\ ou \pœ.t‿ɛtʁ\ |
peut-être \pø.t‿ɛtʁ\ ou \pœ.t‿ɛtʁ\ masculin singulier
- Fait que cela puisse arriver.
Vous fondez-vous sur un peut-être ?
- Le grand peut-être : mot prêté à Rabelais.
- Il n’y a pas de peut-être, se dit à quelqu’un qui vient de se servir du mot peut-être, pour lui déclarer qu’il a tort de douter, que la chose dont on parle est certaine.
- Situation incertaine de quelque-chose ou de quelqu’un appelé à évoluer.
Il n’a point éprouvé l’effet des autres sur lui-même, il n’est sûr de rien ni sur les autres ni, à plus forte raison, sur soi-même. Ce n’est tout au plus qu’un brillant peut-être.
— (Stendhal, Lucien Leuwen, 1834)
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \pø.t‿ɛtʁ\ rime avec les mots qui finissent en \ɛtʁ\.
- \pø.t‿ɛtʁ\ ou \pœ.t‿ɛtʁ\
- France (Paris) : écouter « peut-être [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « peut-être [pø.ˈt‿ɛtʁ̥] »
- France (Avignon) : écouter « peut-être [pø.ˈt‿ɛ.tʁ̥ə] »
- Québec (ville de Québec) (Populaire) : écouter « peut-être [pœ̈.ˈt‿aɪ̯t] »
- Québec (Estrie) (Populaire) : écouter « peut-être [pœ̈.ˈt‿ɑɪ̯tʀ̥] »
- \pt‿ɛtʁ\[1] ou \pt‿ɛt\[1] (Adverbe) (Familier)
- Québec (Estrie) (Adverbe) (Familier) : écouter « peut-être [pt‿ɑɪ̯tʀ̥] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « peut-être [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « peut-être [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « peut-être [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- peut-être figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : degrés de certitude.
Références
[modifier le wikicode]- ↑ a et b « peut-être », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (peut-être), mais l’article a pu être modifié depuis.