Taafien

jargon utilisé par le personnel travaillant dans les Terres australes et antarctiques françaises

Le taafien est un jargon utilisé par le personnel travaillant dans les Terres australes et antarctiques françaises (TAAF), un territoire d'outre-mer français situé dans le sud de l'océan Indien et en Antarctique. S'il ne comporte pas de spécificités grammaticales, il dispose d'un riche lexique distinct du français standard[1].

Taafien
Pays France
Région Terres australes et antarctiques françaises
Classification par famille

Contexte

modifier

Les Terres australes et antarctiques françaises (TAAF) n'ont jamais eu de population autochtone, et aucune population permanente à l'exception de quelques brèves et très limitées tentatives de colonisation. Il existe cependant une présence humaine continue sur certains de ces territoires, assurée par des scientifiques ou des militaires français. Ainsi en 2006, environ 650 personnes ont séjourné dans les Terres australes et antarctiques françaises[2] dont 400 sont des scientifiques en mission et 200 à 250 des militaires, principalement de la Légion étrangère ou du 2e RPIMa[2] et des contractuels assurant la logistique.

La langue officielle dans les Terres australes et antarctiques françaises est, en tant que territoire d'outre-mer de la République française, le français. Cependant, il s'est développé un jargon utilisé par le personnel travaillant dans le sud de l'océan Indien et en Antarctique. S'il ne comporte pas de grammaire propre, il dispose d'un riche lexique distinct du français standard[3].

Employé à bord du Marion Dufresne (le « marduf » en taafien) comme sur les Terres australes et antarctiques françaises, un langage spécifique fait entre autres d'abréviations, d'acronymes, de mots créoles et d'expressions grivoises est communément utilisé[4]. Il désigne des réalités souvent spécifiques à ces régions, à leur faune, à leur administration et aux activités professionelles.

Lexique

modifier
Taafien Français
Abri Bus Refuge de la Baie Américaine (=B.US)
Adélien Personnel dans la Terre Adélie
Adsup Administrateur supérieur
Alfred Manchot royal
Algo Algologue (chercheur sur les algues)
Ams Îles Saint-Paul et Nouvelle-Amsterdam
Ams Parc Endroit ombragé pour les barbecues
Arbek Cabane ou refuge
Bâtiment 42, ou 42 Dortoir des hivernants à Dumont-d'Urville
Berg Iceberg
Bib Médecin chef, médecin du district[5]
Bibou Infirmier ou infirmière. Médecin adjoint[5].
Biblioker Bibliothèque de Port-aux-Français
Bio Biologiste dans l'archipel des Kerguelen
Biolo Biologiste dans la Terre Adélie
Biosécurité[5] procédure visant à limiter les espèces allochtones invasives
Bitard Gros rocher
Bleu Poisson
BLO Lapin (Bête à Longues Oreilles). Pour ne pas dire "lapin"[5].
Bonbon Jeune éléphant de mer (une proie appréciée des orques)[5]
Bout de bois Menuisier
Bout de fer Mécanicien
Bout de fil Électricien
Bout de plomb Plombier
Branloire Tapis de végétation au-dessus d'une crevasse
Brash Accumulation de glaces flottantes
BUS Baie Américaine, située à Crozet
Cabane[5] abri, refuge, dans les zones reculées
Campagnard d'été Scientifique non hivernant
Caisse Mussy cf. Mussy
Canard En Terre Adélie : Manchot Adélie
Catabatique Vent catabatique
Central Park Zone verte où se vautrent les éléphants de mer, située au centre de la capitale des Kerguelen, Port-aux-Français.
Charnière Articulation de la banquise avec la côte, qui permet à la glace de mer de monter et de descendre en fonction des marées en générant un grincement caractéristique
Chaud-froid Frigoriste
Chef chargé Chef cuisinier
Chiochio Chionis (oiseau des Kerguelen). Prononcer kiokio.
Cinéker Salle de cinéma de Port-aux-Français
Cinécro Salle de cinéma de Port Alfred
Cinoc Ciel nocturne
Cracou Pétrel géant
Cro Archipel des Crozet
Cronibar Bar principal de Crozet
Darvik Bague de plastique permettant l’identification à distance des individus marqués
D.D.U. Dumont-d’Urville (depuis les années 1990)
Désensouiller Extraire un véhicule d'une souille.
Disams Chef de district des îles Saint-Paul et Nouvelle-Amsterdam
Discothèque Résidence du chef de district dans l'archipel des Kerguelen
Discro Chef de district dans l'archipel des Crozet
Disker Chef de district dans l'archipel des Kerguelen
Diskette Compagne du chef de district dans l'archipel des Kerguelen
Dista Chef de district de la Terre Adélie
Doum-Doum Engin de travaux publics
Durville Dumont-d’Urville (avant les années 1990)
EDK Électricien dans l'archipel des Kerguelen
Ensouiller (s') S'enliser
Fuli Albatros fuligineux
Géner Logisticien et représentant officieux de l'IPEV sur l'ile.
Géophy Scientifique responsable des instruments géophysiques ou son bâtiment
Gépé Gérant postal
Godon Caillou
Godonneuse Machine polissant les spécimens minéralogiques
Goél Goéland
Ker Archipel des Kerguelen
Keravel Dortoir des hôtes de passage
Lapin Scientifique chargé d'étudier la prolifération des lapins, surnommés BLO.
Louzou Vin rouge
Maca Gorfou macaroni
Magne Géomagnétisme ; scientifique chargé de cette discipline
Manchot Hivernant
Manip Sortie sur le terrain
Manipeur Personne en sortie sur le terrain
Mépré Atelier de mécanique de précision
Marduf Marion Dufresne 2
Midwinter Carnaval célébrant la moitié de l'hivernage
Missker Compagne du bouffon du carnaval de Port-aux-Français
Mosquée Station de pompage, de traitement et de distribution d'eau
Mussy Caisse en bois blanc cerclée d'acier fabriquée à Mussy-sur-Seine
Nunatak Zone rocheuse émergeant d'un champ de glace
Onzecro Bouffon du carnaval dans l'archipel des Crozet
Onzeker Bouffon du carnaval de Port-aux-Français
Onzeta Bouffon du carnaval de la Terre Adélie
Pacha Éléphant de mer adulte[5]
Paf Port-aux-Français
Pafien Personnel de Port-aux-Français
Pancake Crêpe de glace de mer qui vient de se former
Partex Militaire
Pâteux Boulanger
Pédoche Message radio
Peep show Scientifique chargé d'évaluer la population animale
Péjida Port-Jeanne-d'Arc
Petite Marie Personne de corvée au réfectoire
Piaule Mauvais temps
Pimponker Pompier de Port-aux-Français
Pintadon En Terre Adélie : manchot (vieilli)
Piscine A Crozet, ancienne zone d'enfouissement des déchets.
Plonplon Pétrel plongeur
Polynie Zone qui se maintient libre de glace
Popchat Scientifique chargé d'évaluer la population de chats
Poulgeon Chionis
Pré En Terre Adélie, pente de neige de la côte sud-est de l'île des Pétrels entre le portique de débarquement et la base Dumont-d'Urville
Puyloubier Vin de table
Réu Personnel non scientifique recruté à La Réunion
Rivière Ouverture décimétrique à métrique entre deux plaques de glace de mer
Samuker[6] Hôpital de Port-aux-Français
Shadock Personnel du Commissariat à l'énergie atomique et aux énergies alternatives
Skua Gros mangeur
Souille Bain de boue des éléphants de mer ; trou boueux ; fête, beuverie
T.A. La Terre Adélie
Tabulaire Énorme iceberg de plusieurs centaines de mètres de côté
Tite note Télex entre bases
Tobogan A Crozet, ancienne plateforme au sommet d'une falaise ou l'on jetait autrefois les déchets encombrants de la base, tels que les voitures usagées.
Totoche[7] Bar de Port-aux-Français
Touque Bidon plastique étanche de stockage
Ty'Ker, Ti'Ker Bâtiment central de Port-aux-Français
Vac Vacation ; appel radio
VAT Volontaire à l'aide technique ; novice
Weasel Véhicule chenillé utilisé en Terre Adélie pendant la seconde moitié du XXe siècle
Weber Monorail vide-ordures utilisé à Dumont-d'Urville jusqu'aux années 1990
Zézette Radio portative

Bibliographie

modifier
  • Patrick Polker, « Parler taafien » dans Alexandra Marois, Les îles Kerguelen, un monde exotique sans indigène : Étude ethnologique d'une communauté transitoire dans un espace clos, Paris/Budapest/Torino, L'Harmattan, coll. « Graveurs de mémoire », , 98 p. (ISBN 2-7475-4191-6), p. 87–94.
  • Professeur Anatra (Bruno Fuligni), « Voyage dans les microlangues : 2. Pour rompre la glace, parlez taafien », Le Canard enchaîné, no 4582,‎ (lire en ligne).
  • Bruno Fuligni (ill. Sergio Aquindo), Tour du monde des terres françaises oubliées, Paris, Éditions du Trésor, , 2e éd. (1re éd. 2014), 157 p. (ISBN 979-10-91534-23-9), p. 107–118, dont un « Lexique taafien ».
  • Bruno Fuligni, L'argot des manchots : Petit lexique en usage dans les Terres australes et antarctiques françaises, Hémisphères éditions, coll. « Mer et Empires », 112 p. (ISBN 978-2377011254)[8].

Références

modifier
  1. Anatra 2008.
  2. a b c d e et f « La France boude les terres australes », Les Échos, .
  3. Professeur Anatra (Bruno Fuligni), « Voyage dans les microlangues : 2. Pour rompre la glace, parlez taafien », Le Canard enchaîné, no 4582, 20 août 2008.
  4. Stéphanie Légeron et Bruno Marie, Escales au bout du monde. Les Terres Australes et Antarctiques Françaises, La Montagne (Réunion), Insulae Editions, , 448 p. (ISBN 979-10-95523-10-9), Lexique
  5. a b c d e f et g « Lexique des Terres australes et antarctiques françaises », sur Terres australes et antarctiques… (consulté le ).
  6. « N° 20, un soir de pleine lune - Espace des sciences », sur espace-sciences.org (consulté le ).
  7. « Blog officiel du district de Kerguelen », sur ileskerguelen.blogspot.com (consulté le ).
  8. « Terres australes et antarctiques françaises », sur Terres australes et antarctiques… (consulté le ).

Voir aussi

modifier

Sur les autres projets Wikimedia :

Articles connexes

modifier

Liens externes

modifier