Убежище
Убежище
Advertisement
Убежище

HHOOKER.MSGдиалоговый файл шлюхи, наёмника, игрока и пьяницы, персонажей Fallout.

Transcript
  1. These are various People combined into one file.
  2. They are split into the groups of what they are.



  1. Flat monotonic people. Nothing interesting. they are apathic.

{106}{}{Вы видите женщину.}
{107}{}{Вы видите мужчину.}


  1. The drunk has slurred speech. he's been hitting the booze a bit too hard
  2. and is having problems standing and remembering his name


{100}{}{Вы видите пьяницу.}
{110}{}{Оставь меня, я в печали.}
{111}{}{Т-ты м-мой лл-луччший дрруг.}

  1. best friend (slurred)


{112}{}{А ты пчему... (ик) а где я?}
{113}{}{Кто ты?}
{114}{}{Я тебя знаю?}
{115}{}{Че-то меня подташнивает.}
{116}{}{Выпивка с меня, в смысле мне с тебя.}
{117}{}{А пчему тебя двое?}
{118}{}{Стой спокойно, парень!}

  1. laddy is male


{119}{}{Девчонка, не мельтеши!}


  1. Customer and gamble are both genders. Consider male for translation. They are agitated, yet happy to
  2. be spending all their money. Consider the people in Las Vegas gambling away their money.


{101}{}{Вы видите покупателя.}
{104}{}{Вы видите игрока.}
{120}{}{Вон отсюда, урод!}

  1. == "Get out of here loser"


{121}{}{Из-за тебя мы теряем класс.}

  1. == "you are dropping the class of this place"


{122}{}{Убирайся, ты меня сглазишь!}

  1. == "get away. you will bring me bad luck"


{123}{}{Не сбивайте меня.}
{124}{}{Я еше отыграюсь!}
{125}{}{Ты в этом разбираешься?}
{126}{}{Вы это видели? Это же невозможно!}

  1. referring to dice roll


{127}{}{Я думаю, что они жульничают.}

  1. they is referring to the owners of the Maltese Falcon, the drinking/gambling establishment
  2. They is Male


{128}{}{Вот это хорошие шансы.}
{129}{}{Верняк.}

  1. referring to a bet.


{130}{}{Что? Как тут можно было проиграть?}
{131}{}{Этот стол заколдован!}

  1. == "this table is cursed/unlucky"


{132}{}{Я играю.}
{133}{}{Ты что, не видишь - я играю?}
{134}{}{Делай ставки или тебя выставят вон.}


  1. This is a sleazy prostitute who will have sex with anyone who will give
  2. her $20. She will be talking a sexy, but lewd voice.


{102}{}{Вы видите очень симпатичную даму.}
{105}{}{Вы видите женщину, которая очень занята.}
{135}{}{Оставьте нас или я вызову охрану.}
{136}{}{Осторожнее, я близкий друг заместителя шерифа Фрая.}
{137}{}{Не возражаешь?}
{138}{}{Никаких пип-шоу!}

  1. == "I don't allow people to watch me having sex with someone else."


{139}{}{Мне не нужна компания.}

  1. == "I don't have sex with more than one person."


{140}{}{Я слишком устала для еще одного.}

  1. referring to having another round of sex.


{141}{}{Пошел вон, мечтатель!}
{142}{}{Убирайся к чертовой матери!}
{143}{}{Какого черта ты здесь делаешь?}
{144}{}{Следи за манерами!}
{145}{}{Я вызову легавых!}
{146}{}{Даже не думай!}
{147}{}{Вон!}
{148}{}{Вон!}
{149}{}{На что это ты пялишься?}
{150}{}{Не возражаешь?}


  1. This is a customer for the Hooker. Gender is male. He is aburpt and is really not
  2. interested in the player, only having sex with the prostitute


{109}{}{Вы видите наёмника.}
{151}{}{Выметайся из нашей комнаты!}
{152}{}{Вон!}
{153}{}{Партейку в комбо?}

  1. == "are you part of the group of three/threesome/orgy"


{154}{}{Вон, извращенец!}

  1. == "get out of here, perverse person"


{155}{}{У тебя проблемы?}
{156}{}{Прочь поди, а я то я могу рассердиться.}

  1. "Beat it" == "get out of here"


{157}{}{Найди себе еще кого-нибудь.}

  1. == "get your own hooker"


{158}{}{Она моя.}

  1. "She" is referring to the hooker.



  1. Gambler is Male. The gambler has lost a lot of money and is really upset about
  2. having done so.


{108}{}{Вы видите очень огорченного игрока.}
{159}{}{Черт!}
{160}{}{Ты жульничаешь?}

  1. referring to the player


{161}{}{Это должно было быть моим.}

  1. someone else won a bet, this person thinks they should have won instead


{162}{}{Почти!}

  1. nearly got his number on the roulette wheel


{163}{}{Пропустим.}

  1. pulled up a 19 to the dealers 20 in blackjack


{164}{}{Так какие, говоришь, правила?}

  1. in referrence to a gambling game


{165}{}{Раньше у меня неплохо получалось.}

  1. in referrence to a gambling game


{166}{}{Что ж, извините.}
{167}{}{Не верю!}
{168}{}{Да точно тебе говорю.}

  1. he meant to lose.



  1. This is the dealer/roulette shooter for the casino. Monotonic voice and trying to
  2. pretend to be happy about being here.


{103}{}{Вы видите очень странного человека.}
{169}{}{Делайте ставки.}
{170}{}{Уберите руки, гражданин.}

  1. in referrence to taking money from the table while the bet is going on


{171}{}{Победитель!}
{172}{}{Простите, ребята, может, в следующий раз}

  1. maybe next time someone can win


{173}{}{Новый победитель!}
{174}{}{Руки прочь!}

  1. don't take the dice off the table while someone is rolling them


{175}{}{Ваш ход, сэр.}

  1. your turn to bet

{176}{}{Извиняюсь, это неправильная ставка.}
{177}{}{Вот и все.}
{178}{}{Еще что-нибудь?}

  1. Женский вариант, Майкл, 13.11.2006 14:46

{10110}{}{Оставь меня, я в печали.}
{10111}{}{Т-ты м-моя лл-луччшая подрруга.}
{10112}{}{А ты пчему... (ик) а где я?}
{10113}{}{Кто ты?}
{10114}{}{Я тебя знаю?}
{10115}{}{Че-то меня подташнивает.}
{10116}{}{Выпивка с меня, в смысле мне с тебя.}
{10117}{}{А пчему тебя двое?}
{10118}{}{Стой спокойно, подруга!}

{10135}{}{Оставьте нас или я вызову охрану.}
{10136}{}{Осторожнее, я близкий друг заместителя шерифа Фрая.}
{10137}{}{Не возражаешь?}
{10138}{}{Никаких пип-шоу!}
{10139}{}{Мне не нужна компания.}
{10140}{}{Я слишком устала для еще одного.}
{10141}{}{Пошла вон, мечтательница!}
{10142}{}{Убирайся к чертовой матери!}
{10143}{}{Какого черта ты здесь делаешь?}
{10144}{}{Следи за манерами!}
{10145}{}{Я вызову легавых!}
{10146}{}{Даже не думай!}
{10147}{}{Вон!}
{10148}{}{Вон!}

{10149}{}{На что это ты пялишься?}
{10150}{}{Не возражаешь?}
{10151}{}{Выметайся из нашей комнаты!}
{10152}{}{Вон!}
{10153}{}{Партейку в комбо?}
{10154}{}{Вон, извращенка!}
{10155}{}{У тебя проблемы?}
{10156}{}{Прочь поди, а я то я могу рассердиться.}
{10157}{}{Найди себе еще кого-нибудь.}
{10158}{}{Она моя.}

{10169}{}{Делайте ставки.}
{10170}{}{Уберите руки, гражданин.}
{10171}{}{Победитель!}
{10172}{}{Простите, ребята, может, в следующий раз}
{10173}{}{Новый победитель!}
{10174}{}{Руки прочь!}
{10175}{}{Ваш ход, мэм.}
{10176}{}{Извиняюсь, это неправильная ставка.}
{10177}{}{Вот и все.}
{10178}{}{Еще что-нибудь?}

См. также[]

Advertisement