Jump to content

Polish names

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Kpalion (talk | contribs) at 23:00, 2 October 2005 (Nazwisko (surname)). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

A Polish personal name, as in most European cultures, consists of two main elements: imię, or the given name, followed by nazwisko, or the family name. Most Poles being Roman Catholic, the usage of personal names in Poland is generally governed (in addition to personal taste or family custom) by three major factors: civil law, Church law, and tradition.

Imię (given name)

A child in Poland is usually given one or two given names. Parents normally chose a name or names for their child from a long list of traditional names which may be:

Note that names of Slavic saints, such as Wojciech (St Adalbert), Stanisław (St Stanislaus) or Kazimierz (St Casimir) belong to both groups. Additionally, a few names of Lithuanian origin, such as Olgierd (Algirdas), Witold (Vytautas) or Grażyna are also quite popular in Poland

Traditionally, the names are given at the baptism of a child. Non-Christian but traditional Slavic names are usually accepted, but the priest may encourage the parents to pick at least one Christian name. In the past two Christian names were given to a child so that he or she had two patron saints instead of just one. Nowadays, this is more because of tradition, and the second given name is rarely used in everyday situations, the use of a middle name being considered pretentious. At confirmation people usually adopt yet another (second or third) Christian name; however, it is never used outside Church documents.

Like in many other Catholic countries, Poles celebrate name days (imieniny) on the day of their patron saint. While birthdays are becoming increasingly popular in Polish culture, they remain relatively intimate celebrations (as often only relatives and close friends know a person's date of birth). Name days, on the other hand, are often celebrated together with co-workers, etc. Information about what name day it is, can be found in most Polish calendars, web portals, etc.

Almost all Polish female names end in the vowel a. Maria is an exceptional name as it can be used both as a female and as a male name; the latter, however, is very uncommon and practically restricted to the second (middle) name.

Diminutives are very popular in everyday usage, and the Polish language allows for a great deal of creativity in this field. Most diminutives are formed by adding a suffix. For male names it may be -ek or the more affectionate -uś; for female names it may be -ka, or -nia / -dzia / -sia respectively. Also, as in many other cultures, a person may informally use a nickname (imionisko, przezwisko, ksywa) in addtion to or instead of a given name.

The table below lists some of the most popular Polish given names together with their most common diminutives and English equivalents. Note that an English equivalent usually exists only for a Christian name.

Male names
Polish name Common diminutives English equivalent
Aleksander Alek, Olek Alexander
Andrzej Jędrek, Jędruś Andrew
Bartosz Bartek
Bolesław Bolek, Boluś
Bronisław Bronek
Czesław Czesiek
Grzegorz Grzesiek, Grześ Gregory
Jacek Jacuś Hyacinthus
Jakub Kuba, Kubuś Jacob
Jan Janek, Jasiek, Jaś John
Jarosław Jarek
Jerzy Jurek George
Józef Józek Joseph
Karol Karolek, Lolek Charles
Kazimierz Kazek, Kazik Casimir
Krzysztof Krzysiek, Krzyś Christopher
Lech Leszek
Łukasz Łukaszek Luke
Maciej Maciek, Maciuś Matthew
Marcin Marcinek Martin
Marek Mareczek Mark
Michał Michałek, Michaś, Misiek Michael
Mieczysław Mietek
Mikołaj Mikołajek Nicholas
Paweł Pawełek Paul
Piotr Piotrek, Piotruś Peter
Przemysław Przemek, Przemuś
Roman Romek, Romuś
Ryszard Rysiek Richard
Sławomir Sławek
Stanisław Staszek, Staś Stanislaus
Szczepan Szczepanek Stephen
Tadeusz Tadeuszek, Tadek Thaddeus
Tomasz Tomek, Tomuś Thomas
Wacław Wacek, Wacuś Wenceslaus
Waldemar Waldek, Walduś
Witold Witek
Władysław Władek Ladislaus
Włodzimierz Włodek
Wojciech Wojtek, Wojtuś Adalbert
Zbigniew Zbyszek, Zbysiek
Zdzisław Zdzisiek, Zdziś
Zygmunt Zygmuntek, Zygmuś Sigismund
Female names
Polish name Common diminutives English equivalent
Agnieszka Aga Agnes
Aleksandra Ala, Ola Alexandra
Alicja Ala Alicia
Aneta Anetka Annette
Anita Anitka Anita
Anna Ania, Anka, Ancia Anne
Barbara Barbarka, Basia Barbara
Beata Beatka Beate
Bożena Bożenka
Celina Celinka, Czesia Celine
Danuta Danka
Dorota Dorotka Dorothy
Edyta Edytka Edith
Elżbieta Elżbietka, Ela, Elka Elisabeth
Emilia Emilka Emily
Ewa Ewka, Ewcia, Ewunia Eve
Ewelina Ewelinka, Ewka Evelyn
Grażyna Grażynka
Halina Halinka, Hanka
Helena Helenka, Hela Helen
Ilona Ilonka Ylonne
Irena Irenka Irene
Iwona Iwonka Yvonne
Jadwiga Jadzia, Jadwisia, Jagienka Hedwig
Joanna Joasia, Asia, Aśka Joan
Justyna Justynka, Justysia Justine
Karolina Karolinka, Karolka Charlotte
Katarzyna Katarzynka, Kasia, Kaśka Catherine
Krystyna Krystynka, Krysia, Kryśka Christine
Łucja Lucia
Magdalena Magdalenka, Magda, Madzia Magdalene
Małgorzata Małgosia, Gosia, Gośka Margaret
Maria Marysia, Marynia Mary
Marianna Mańka Marianne
Maryla Marylka Marilyn
Marzena Marzenka
Natalia Natalka Natalia
Renata Renatka, Renia Renata
Sylwia Sylvia
Teresa Tereska Theresa
Urszula Urszulka, Ula, Ulka Ursula
Wanda Wandzia Wanda
Zofia Zosia, Zośka Sophia

Nazwisko (surname)

Polish surnames, like in most of Europe, are hereditary and generally patrilineal, i.e. passed from the father on to his children.

A married woman usually adopts her husband's name. However, other combinations are legally possible. The wife may keep her maiden name (nazwisko panieńskie)or add her husband's surname to hers, thus creating a double-barrelled name (nazwisko złożone). However, if she already has a double-barrelled name, she must leave one of the parts out – it is illegal to use a triple- or more-barrelled name. It is also possible, though rare, for the husband to adopt his wife's surname or to add his wife's surname to his family name.