Belarusian phonology: Difference between revisions

Content deleted Content added
Consonants: гандаль is a wrong example, it's derived from German Handel and the pronunciation is regular
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 15:
* {{IPA|/rʲ/}} has hardened and merged with {{IPA|/r/}}.
* Unlike in standard Russian, historical {{IPA|/l/}} before consonants has merged with {{IPA|/v/}} and is pronounced {{IPA|[w]}}. This is reflected in the spelling, which uses a special symbol known as "non-syllabic ''u''" ({{lang-be|у нескладовae}}),<ref>{{Harvcoltxt|Padluzhny|1989|p=54}}</ref> written as an {{angbr|u}} with a [[breve]] diacritic on top of it: {{angbr|{{lang|be|ў}}}},<sup>[[Belarusian alphabet|?]]</sup> {{angbr|{{lang|be-Latn|ŭ}}}}.<sup>[[Łacinka|?]]</sup>
* Proto-Slavic {{IPA|/e/}} shifted to Belarusian and Russian {{IPA|/o/}} before a hard consonant. Compare the Belarusian word for "green", {{wikt-lang|be|зялёны}} {{IPA-be|zʲaˈlʲɔnɨ|}}, and the Russian word, {{wikt-lang|ru|зелёный}} {{IPA-be|zʲɪˈlʲɵnɨj|}}, with Ukrainian {{wikt-lang|uk|зеле́ний}} {{IPA-uk|zeˈlɛnɪj|}}.<!-- not mentioned by the above ref? -->