Scary Movie 4, conocida en algunos lugares como Descuartizados de miedo o Una película de miedo 4, es una película del 2006 dirigida por David Zucker y protagonizada por Anna Faris y Regina Hall.
|
Datos técnicos[]
Puesto | Versión | ||
---|---|---|---|
Buena Vista | The Weinstein Company | Lionsgate | |
Estudio | Diseño en Audio | Desconocido | Universal Cinergía Dubbing |
Dirección | Ricardo Tejedo | Roberto Molina | Desconocido |
Productor ejecutivo | Eduardo Giaccardi | Desconocido | Desconocido |
Director creativo | Raúl Aldana | Desconocido | Desconocido |
Versión doblada | Theatrical | Desconocido | |
Versión en español | Desconocido | Desconocido |
Repartos[]
Voces adicionales[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | Audio | |
---|---|---|---|---|---|
Cindy Campbell | Anna Faris | Liliana Barba | |||
Brenda Meeks | Regina Hall | ||||
Tom | Craig Bierko | Arturo Mercado Jr. | |||
Henry Hale | Bill Pullman | Gerardo Reyero | |||
Mahalik | Anthony Anderson | Mario Castañeda | |||
Presidente Baxter Harris | Leslie Nielsen | Ismael Larumbe | |||
Oliver | Michael Madsen | Jorge Badillo | |||
Holly | Carmen Electra | ||||
Marylin | Molly Shannon | ||||
Shaquille O'Neal | Andrés García | ||||
Dr. Phil McGraw | Herman López | ||||
Robbie | Beau Mirchoff | ||||
Rachel | Conchita Campbell | Varenka Carrillo | |||
CJ | Kevin Hart | Víctor Ruiz | |||
Marvin | DeRay Davis | Esteban Desco | |||
George | Simon Rex | ||||
Harper | Bryan Callen | ||||
Jamison | Alonzo Bodden | Armando Guerrero | |||
Conductor | Lil Jon | ||||
Sr. Koji | Henry Mah | Carlos del Campo | |||
Jeremiah | John Reardon | ||||
Aldeana | Anna Ferguson | ||||
Oprah | Debra Wilson | Teresa Ibarrola | |||
Billy | Craig Mazin | ||||
Zoltar | David Zucker | ||||
Tom Logan | Charlie Sheen | Jorge Badillo | |||
Ayudante | Brad Sihvon | ||||
Michael Jackson | Edward Moss | Marc Winslow | |||
Mujer huyendo de persecución, desintegrada | |||||
Narrador | James Earl Jones | ||||
Insertos | N/A | N/A |
Muestras multimedia[]
Comparación de doblajes[]
Datos de interés[]
Datos técnicos[]
- Al igual que en las entregas anteriores, existen dos versiones oficiales de la película, la versión Theatrical y la Unrated, sin embargo esta sería la primera vez que la versión Unrated no cuenta con doblaje. Esto debido a que dicha versión solo ha sido distribuida en Estados Unidos por The Weinstein Company, mientras que Disney y Lionsgate solo poseen los derechos de la versión Theatrical.
- Es la última película de la saga en ser doblada al español por Disney Character Voices International.
Sobre el reparto[]
- Mario Castañeda participa en los tres doblajes con personajes diferentes.
- Rebeca Manríquez participa en los dos primeros doblajes respectivamente doblando al mismo personaje.
- Arturo Mercado Jr. participa en el primer y tercer doblaje respectivamente con personajes diferentes.
- Rolando de Castro, quien en la versión de The Weinstein Company le da voz a Billy, parodia de Jigsaw, luego doblaría a ese personaje en el doblaje de la versión extendida de El juego del miedo IV.
Sobre la adaptación[]
- La canción "Hello" cantada por Mahalik y CJ fue doblada en los doblajes de The Weinstein Company y Buena Vista, mientras que en el doblaje de Lionsgate esta se dejó sin doblar, sin embargo en el doblaje de Buena Vista la canción mantuvo su letra original, mientras que el de Weinstein Company fue adaptada al español.
- El doblaje de The Weinstein Company contiene groserías, mientras que los de Buena Vista y Lionsgate no.
- En los doblajes de Buena Vista y Lionsgate, la película no cuenta con una presentación en español, siendo la primera vez que sucede, aunque en plataformas como iTunes o Google Play que traen el doblaje de Buena Vista, está titulada como "Scary Movie 4: Descuatizados de miedo". Mientras que en el doblaje de Weinstein Company, la película es presentada como "Una película de miedo 4", dando así continuidad a los títulos en español de las entregas anteriores.
- El apellido de Cindy Campbell se pronuncia diferente en los tres doblajes, en el doblaje de Buena Vista se pronuncia "Campboll". Mientras que en los doblajes de The Weinstein Company y Lionsgate es tal y como se escribe, es decir, "Campbell".
- En el doblaje de Lionsgate el nombre de Jeremiah se tradujo como Jeremías.
Transmisión[]
Transmisión vía Streaming[]
Empresa | Categoría | Formato | Clasificación | Version | Región | País |
---|---|---|---|---|---|---|
Películas | Digital | 18+ | Buena Vista | Europa Occidental | ||
Sudeste asiático | ||||||
R | Lionsgate | Estados Unidos |