Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Doblaje Wiki
Advertisement

La fiesta de las salchichas es una película animada de 2016 dirigida por Greg Tiernan y Conrad Vernon y escrita por Seth Rogen, Evan Goldberg, Kyle Hunter y Ariel Shaffir.

Sinopsis

En un supermercado norteamericano, Todos los productos del supermercado creen en la existencia de el "Gran más allá", donde los "Dioses" son llevados allí. Sin embargo, una salchicha llamada Frank y algunos otros productos, se pierden después de haber sidos advertidos por Miel Mostaza. Frank deberá descubrir la verdad, mientras una Ducha vaginal se quiere vengar de Frank y Brenda por no ser llevado al "Gran más allá".


Reparto[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
FrankSP-0 Frank Seth Rogen Raúl Anaya
BrendaSP Brenda Bollíguez Kristen Wiig Mireya Mendoza
DoucheSP
Douche2SP
Douche Nick Kroll Ricardo Tejedo
BarrySP Barry Michael Cera Arturo Castañeda
LavashSP Kareem Abdul Lavash David Krumholtz Luis Daniel Ramírez
SammySP Sammy Bagel Jr. Edward Norton Pepe Toño Macías
TeresadelTacoSP Teresa del Taco Salma Hayek Verónica López Treviño
CarlSP-0 Carl Jonah Hill Eduardo Garza
MielMostazaSP Miel Mostaza Danny McBride Dafnis Fernández
FirewaterSP Aguardiente Bill Hader Octavio Rojas
Tequila SP José Tequila Gerardo García
El-guaco-sausage-party-80.9 El Guaco Daniel Lacy
GomaSP Chicle Scott Underwood Carlo Vázquez
Twinkie SP Twinkie Víctor Ugarte
Señor Semola SP Señor Semola Craig Robinson Enrique Cervantes
DarrenSP Darren Paul Rudd Noé Velázquez
DrogadictoSP Drogadicto James Franco Eduardo Ramírez Pablo
SPCamilleToh Camille Toh Lauren Miller Rogen Nallely Solís
PapaIrlandesaSP Papa irlandesa Greg Tiernan Christian Strempler
SPTroy Troy Anders Holm Mau Pérez
PapelSP Papel Higenico Conrad Vernon
Chucrut Aderezo Alemán Jesse Conde
SPRefresco Botella de Gaseosa Sergio Mascote
SPQueso Queso Michael Dobson Manuel Campuzano
SPGalletitas Galletitas Sugar Lyn Beard Nallely Solís
SPAlex Alex Nicole Oliver Cynthia Alfonzo
Sally-bun-sausage-party-95.4 thumb Sally Xóchitl Ugarte
SPLoretta Loretta Maryke Hendrikse Mariana Ortiz
Imagen de personaje desconocido dobwiki Hombre que compra
la Mostaza a la miel
Jason Simpson Roberto Mendiola

Voces adicionales[]

Imagen Personaje Actor de doblaje
MantequilladeManíSP Mantequilla de Maní Emmanuel Bernal
Lata de relleno de pescado
Condon
Bebida jamaicana Raymundo Armijo
Rapha Eduardo Ramírez Pablo
Aceituna griega Manuel David
Bolsa de caramelo
Mazorca Beto Castillo
Lata de cerveza Raúl Solo
Chunk-munchers-cereal-sausage-party-28.2 thumb Cereal
Salsa de soya Francisco Colmenero
Ice-cream-sausage-party-7.22 thumb Helado Karen Vallejo
Cajita de jugo de uva Miguel Ángel Ruiz
Cuerda de azucar Daniel Lacy
Manzana Manzana
Vendedor de drogas
Salsa curry Salsa Curry César Garduza
Bolsa de Papas Krinkler
Pislitz-chips-sausage-party-7.57 thumb
Bolsa de papas
Maní Pepe Vilchis

Créditos[]

CRÉDITOSLAFIESTADELASSALCHICHAS
Créditos del cine.

Muestras multimedia[]

Datos de interés[]

Sobre el reparto[]

Sobre la adaptación[]

  • La película contiene groserías y también hace uso de modismos mexicanos.
    • En inglés, Brenda se despide del personaje de Salma Hayek (que representa a una mexicana) diciéndole "Hola", creyendo que eso en español significa adiós. En el doblaje, le dice "Quiubo", una palabra coloquial utilizada en varios países de Latinoamérica para saludarse, posiblemente incomprensible en algunos países.
  • Debido a que varios nombres de los personajes son juegos de palabras referentes a comida o a características de la misma, varios de estos nombres fueron adaptados en el doblaje. Sin embargo, lejos de solo traducir los nombres, varios de estos fueron "latinoamericanizados", como son los casos de Brenda Bollíguez (referenciando a "Bollo" y "Rodríguez").

Sobre la comercialización[]

  • Sony Pictures lanzó la película subtitulada y doblada en Latinoamérica. Sin embargo, debido a que antes no decidieron hacer doblaje hasta decidir estrenar la película en Octubre de 2016, el doblaje se hizo apresurado y no se incluye en el DVD y Blu-Ray de la película.

Curiosidades[]

Transmisión[]

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario País
9 de septiembre de 2017 HBO Latin America Group Hbo 01:30 am Latinoamérica Latinoamérica
19 de octubre de 2019 Disney Media Networks logo FX Latinoamérica 10:00 pm
2 de noviembre de 2019 Fox Channel 10:00 pm
25 de junio de 2020 Cinecanal2018 11:32 pm (Arg.)
29 de noviembre de 2021 Star Channel 2021 03:51 am
6 de junio de 2021 Warnermedialogo Warner2018LA 02:55 pm
20 de octubre de 2021 Sonytelevisionnetworks Sony Channel Logo-fjfghk 09:50 pm
4 de agosto de 2023 Sony Movies
18 de septiembre de 2022 Warner Bros. Discovery TBS logo 2015 01:25 am
27 de noviembre de 2024 Disney Media Networks logo FXX Logo 11:00 am Estados Unidos Estados Unidos

Referencias[]

Véase también[]

Advertisement