Below discussion from Commons:Featured_pictures_candidates:
Red fox Vulpes vulpes in the snow by User:Conti. Nominated by Infrogmation 23:28, 23 Dec 2004 (UTC).
- Support. -- Infrogmation 23:28, 23 Dec 2004 (UTC) (nominator)
- Support. Beautiful photo. --Wanted 00:35, 24 Dec 2004 (UTC)
- Support. --Tsui 09:24, 24 Dec 2004 (UTC)
- Comment: A nice photo, but I'd like to have a bigger version. --Thomas G. Graf 13:24, 24 Dec 2004 (UTC)
- I just reuploaded the picture from en:. I just was about to ask the original uploader if he has a bigger picture when I noticed that the picture in the english Wikipedia now has a "copyright free use" tag on it (which wasn't there when I uploaded the picture to Commons), so it seems that this picture is unsuitable for this project. :( Maybe someone who can speak japanese can ask the copyright holder to release the picture under a free license and provide us with a bigger version of the picture? --Conti|✉ 14:46, 24 Dec 2004 (UTC)
- It seems copyrighted free use providing website source " http://www.all-hokkaido.net/marugoto/" is credited. Can we get word on the copyright status is acceptable here? It seems to have support to be promoted to featured if this can be clarified. -- Infrogmation 16:37, 12 Jan 2005 (UTC)
- CopyrightedFreeUse is suitable for the Commons. Unsuitable copyright tags have a large exclamation mark, like FairUse
- Support. -- Henryart 22:24, 29 Dec 2004 (UTC)
- Support. -- Get It 02:38, 3 Jan 2005 (UTC)
- Support. -- Kpjas 20:44, 6 Jan 2005 (UTC)
- Support. --MarkSweep 03:09, 13 Jan 2005 (UTC)
- [1][2]に 掲載されている全データについて無断転載・引用を禁じます。 Hokkaido Government, Hokkaido Tourist Association, Hokkaido Tourism Promotion Council
All data posted on this site may not be reproduced or quoted without permission.と書いてある移転先のHPにも[3][4]本サイト上の文書・画像等の無断使用・転載を禁止します。Unauthorized use or reproduction of all the documents and images on the Web-Site is prohibited.と書いてある--©Nnn 14:46, 30 October 2005 (UTC)[返信]
The site [6] says: "All data posted on this site may not be reproduced or quoted without permission." --163.139.215.193 14:12, 4 December 2005 (UTC)[返信]
This is a copy of the debate on Commons:Deletion requests. The result was Keep. Please refer to this discussion before nominating this image for deletion again. Also, don't edit this section. Thanks -- pfctdayelise (translate?) 01:45, 17 March 2006 (UTC)[返信]
This featured picture has been tagged {{Unknown}} since October. The talk page explains the situation. Can someone who speaks Japanese verify that this photo isn't free? Anyway, the photo was originally uploaded to w:Image:B 097.jpg; it was deleted there for having no source on January 13. User:dbenbenn 01:44, 11 February 2006 (UTC)[返信]
- The internet site from where the picture is borrowed no longer exists. When that site was online, borrowing pictures was allowed, provided you indicate the URL (http://www.all-hokkaido.net/marugoto/) of the original website. Here's the web archive of the page explaining the conditions of re-use : http://web.archive.org/web/20031209124212/www.all-hokkaido.net/marugoto/photo/index.htm . I am worried, because the names of the photographers are not provided, which is a breach in their moral rights. So I am not quite sure that this website was allowed to display those pictures in the first place. Teofilo 15:10, 11 February 2006 (UTC)[返信]
- By the way, I found the same picture here : http://www.agri.pref.hokkaido.jp/fukyu/kys/photo2/siretoko/3/12.html also lacking the photographer's name.--Teofilo 15:14, 11 February 2006 (UTC)[返信]
- I'll try to contact with the owner of the http://www.agri.pref.hokkaido.jp/fukyu/kys/photo2/siretoko/3/12.html and could someone contact with en:User:ContiE?
- I just reuploaded the image from the english wikipedia. I can't speak any japanese, so I don't think I'm of much help here. We need someone who can speak japanese. --Conti|✉ 17:13, 7 March 2006 (UTC)[返信]
- This is very doubtful. If nobody can give a valid readable permission of the owner in english along side the japanese original until tomorrow I will delete it. I did wait half a year that someone able speaking japanese brings there some light into this matter. So there was enough time. Arnomane 21:12, 9 March 2006 (UTC)[返信]
- Why is it doubtful? Have a look at this edit. I've asked User:っ to translate this, and I don't really see a reason to distrust this user. --Conti|✉ 21:24, 9 March 2006 (UTC)[返信]
- Well. I simply dislike the fact that nobody did manage it to translate all this japanese into english for this long time. As you don't want to get license explanations in German only from me I don't want the same in Japanese only. This Japanese writing doesn't help that much. I can't read the sentences and believe me every single word is important in order to check the conditions. So we need a full translation of these words. I am sorry that I am a bit shorthand with that image (I watchlisted it for some time now and also noticed the license problems). Arnomane 21:43, 9 March 2006 (UTC)[返信]
- There are alot of people in Category:User ja to ask. Well, let's just wait till User:っ replies and hopefully translates the text. --Conti|✉ 21:46, 9 March 2006 (UTC)[返信]
- (comment)It is a photo of the hokkaido regional gov branch.In Japanese law, law image is PD,but gov and locgov photo is not necessarily PD.and in Hokkaido Gov's root site [8] says all rights reserved.Searobin 22:04, 9 March 2006 (UTC)[返信]
- Keep, as per {{PD-link}}.
- "Based on Translation below, courtesy Babelfish.Altavista.Com:
The photograph of publication as a home page material in the "Hokkaido hundred scenes" in case of utilization, to "every we ask the link of Hokkaido roundly" from the sight which has become utilization. Furthermore, URL ahead linking is 1."
- Since all they ask is to link back to them where we mention it's used, i'd assume copyrighted but allowed as long as we link back to them, mentioning the source, as per {{PD-link}}. If i'm wrong, please let me know via email, johncoonfox@yahoo.ca.
Raccoon Fox 22:24, 9 March 2006 (UTC) (Vulpes Lotor)[返信]
- Well can you translate the original japanese sentences into English? This is what we need now - not speculations what it is maybe about. Arnomane 22:32, 9 March 2006 (UTC)[返信]
- Translations for web pages are listed below, in bullets:
Translation: Winter キタキツネ (Shari Cho).
As enjoyed the four seasons north, キタキツネ (red fox) which lives
It is the companion of アカギツネ where キタキツネ which is the Hokkaido image character belongs to canine, inhabits widely in northern hemisphere. Hokkaido, south Chishima, to inhabit in Sakhalin, as for the length 60 - 80 centimeters, as for weight 5 - 10 kilometers. When you compare to ホンドギツネ which inhabits in main island, Shikoku and Kyushu being a little larger-sized, the portly thickly long tail and, the hair of faint brown is feature.
Winter ギツネ
Summer the fox
The story of 100 where it is related [ Natural ] Hokkaido peculiar flora and fauna
The database which it is related キタキツネ
Child separation of summer
キタキツネ in the spring when Hokkaido enters the time of thawing of snow entering estrus from January of the depth of winter extending through February, bears the child 4 - 7 in the nest hole. Child ギツネ which is born is protected in parent ギ ツ ネ parents 2 and raises carefully.
The time where the summer when Hokkaido is short is entered, as for child ギツネ you are brought up to the almost same size, as the parent are taught also the manner of hunt, also the conduct range becomes wide. But, a certain day suddenly, it protects to that and parent ギツネ which raises being serious in child ギ ツ ネ, it bites, it reaches the point where the action which repel from your own territory is taken. It meaning that time of the child separation comes, it does.
In this way, child ギツネ barely several months parent ギ ツ ネ just lived, means to be expelled in the severe nature. It is the child separation which can be thought even cruel, but inbreeding is avoided, the nature which is necessary in order to start the preparation which bears the following child occurring, you can say.
Footprint of キタキツネ
Walking straightly rectilinear, feature of the fox.
From between wood in the midst of observation
- From between wood in the midst of observation
Curiosity excellent child ギツネ, stares this motionlessly.(Photograph offer: The Tomakomai local environmental supervisory center)
Walking of キタキツネ parent and child
- Walking of キタキツネ parent and child
Accompanying child ギツネ which spring is born, crossing the road prudently.(Photograph offer: The Tomakomai local environmental supervisory center)
キタキツネ story
1978 (1978) the Toho Co., Ltd. Towa movie "キタキツネ story" which is released in year (script supervision Kurahara consideration repairing), Okhotsk district of the winter the beautiful nature it started projecting the parenting and the child separation of the キ タfox to the stage, together. This story was made Takahashi Ken of the writer and as the veterinarian of the forest Taketatu who knows by truly.
The observation eye as Taketatu's veterinarian who at that time has lived in the Okhotsk region, the reality the form of キタキツネ which is not known excessively overflows. After that the "South Pole story" and the "kitten story" and so on, to become fire attaching part of the animal movie in Japan, キタキツネ suddenly became popularity ones of national constituency depending upon the hit of this movie.
キタキツネ of the summer/the キ タfox which the winter hair does portly
- At flower garden of dandelion
During 1 year, キタキツネ which can look at the form. It adjusts to environment and season, designates animal and the insect such as mouse and rabbit and the plant as the feed. At flower garden of dandelion
Decrease of the number of habitats
キタキツネ presently is the meeting easiest animal in Hokkaido. But, recently there is also the report that, number decreased, the cause of that is thought that it is the feed which the person gives.
As for キタキツネ the parasite (it lives upon to the small intestine of the fox to internal) the large quantity it has エキノコックス which is infected to also the person. On the one hand, it is included in the food of the person, when as for sweet taste and the additive etc. which do not exist, it decreases the immunity of the fox to the natural world, originally there are times when the dermatosis by the tick of the parasite which is difficult to become ill is caused, become ill the hair coming out, it dies being cold and physical strength decrease and the fox which reaches increases.
In addition, seeking the feed which is given from the sightseer, also traffic fatality of the fox which appears in the road increases. From such thing, "to the wild animal easily the feed does not have to be given," you can say that the proper manner, has displayed the fact that it is not protected yet, probably will be.
キタキツネ which depended on the dermatosis * キタキツネ which depended on the dermatosis
Ignorance and ego of the human, have taken the life of many キタキツネ.(Photograph offer: Shari established by the town Shiretoko museum)
Note: i'm now having trouble getting bablefish and google to translate. can someone else translate the URLs for me?
http://web.archive.org/web/20031209124212/www.all-hokkaido.net/marugoto/photo/index.htm
http://www.agri.pref.hokkaido.jp/fukyu/kys/photo2/siretoko/3/12.html
http://www.hokkaido-jin.jp/zukan/story/01/04.html
Raccoon Fox 23:07, 9 March 2006 (UTC)[返信]
- There is nothing but an image and some Japanese words on it. I am sorry but I don't know what you want to say to me with your comment. Arnomane 23:16, 9 March 2006 (UTC)[返信]
- Ah did you mean this was the translation of the page? ;-) Sounds to me that we have to delete the image as we have no further info. Arnomane 23:19, 9 March 2006 (UTC)[返信]
I'm asking to goverment of Shari Town, Hokkaido, the original publisher.--っ [Café] [Album] 03:12, 10 March 2006 (UTC)[返信]
- The office of Shari Town has given an answer, it sais the license holder is Shiretoko-Shari Tourist Association, and it is copyright free. Now the original Japanese mail is on the page, later I'll translate into English.--っ [Café] [Album] 06:32, 10 March 2006 (UTC)[返信]
- Keep. Assuming the English translation is correct (and I have no reason to doubt that) then the license is fine. Thryduulf 08:42, 10 March 2006 (UTC)[返信]
- コメント "Copyright free" is not a proper translation for the Japanese term "著作権フリー", which is used by people who confuse "copyright" with "royalty". It literally means "copyright free" but they actually use it to mean "no royalty required". It does not mean "public domain". It does not necessarily mean "no need to ask permission". It does not necessarily mean "reproduction permitted". It does not necessarily mean "commercial use permitted". People who understand copyright never use the term "著作権フリー". --163.139.215.193 14:38, 10 March 2006 (UTC)[返信]
- コメントI understand your anxiety, but I wrote the import of the "copyright": "Are there any conditions? Especially, are there any conditions on commercial use or modification?"--っ [Café] [Album] 16:12, 10 March 2006 (UTC)[返信]
- You asked but didn't get explicit answers. The officer does not seem to know much about copyright. We don't even know the name of the photographer. I appreciate your effort but I'm not sure if the license is fine. --163.139.215.193 16:53, 10 March 2006 (UTC)[返信]
- Delete 著作権フリー is not same mean as "free to use" in English. we need to confirem to use it. But now we cant do it for this image. so delete.--Suisui 21:18, 10 March 2006 (UTC)[返信]
コメント I called Shiretoko-Shari Tourist Association today, and the person in charge said its copyright is held by the association, it is completely free to use, including commercial use and modification, the photographer is unidentified now.--っ [Café] [Album] 06:32, 15 March 2006 (UTC)[返信]
An information on the license of this file from the site owner of http://www.agri.pref.hokkaido.jp/fukyu/kys/photo2/siretoko/3/12.html:
著作権についての情報提供です。
キタキツネの写真は、斜里町が制作した写真集に掲載されているものです。
担当者に確認したところ、「著作権フリーですので、自由に使って頂いてかまいません」とのことで
す。
何かありましたら、斜里町役場
http://www.town.shari.hokkaido.jp/
の広報担当者(**氏)にお問い合わせ下さい。
- This is an information of the copyright.
- The photograph of Vulpes vulpes has been published in the photograph collection that the goverment of Shari Town, Hokkaido produced. I hear, it was "The license is 'copyright free' and you can freely use it." when having confirmed it to the person in charge.
- For more information, ask Mr. ***, the publicist of the Shari town office.
The mail from the Shari Town office:
こんにちは、斜里町の広報情報係です。
この写真は斜里町役場内の知床斜里町観光協会が
製作したPhoto-CD写真集 秘境 知床に入っているものです。
知床の魅力をひとりでも多く感動していただくためのもので
著作権フリーになっております。
写真を通して新たなる出会いをお創りいただければ
幸いです。
> 斜里町御中
>
> 突然のメールをお許しください。
> 実は、
> http://www.agri.pref.hokkaido.jp/fukyu/kys/photo2/siretoko/3/12.html
> の写真の著作権について清里地区農業改良普及センター様の方
> に問い合わせをしたところ、
> こちらの方に聞くようにといわれましたのでお問い合わせいた
> します。
> この写真の著作権はどうなっておりますでしょうか。
> 著作権フリーと聞いておりますが、そうでしょうか。
> 著作権フリーとして何か条件はありますでしょうか。
> 特に、商用利用、写真の改変について制限はありませんでしょ
> うか。
> また、著作権者がどちらであるか、情報をお持ちでしたら、
> お知らせください。
> 同じと思われる写真を
> http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Vulpes_vulpes_laying_in_snow.jpg
> の方に転載をしているのですが、
> 著作権がわからずに困っております。
> どうかよろしくお願いいたします。
English translations:
Hello, this is public relations and information department of Shari Town, Hokkaido.
This photograph is included in a Photo-CD "Shiretoko, Unexplored Region",
a photograph collection produced by Shiretoko-Shari Town Tourist Association.
This is produced to move many people with attraction of Shiretoko, and is copyright free.
We're glad if you get a new encounter through the photograph.
>...
>What is the license of this photograph?
>I heard it is free, but is it true?
>Are there any conditions?
>Especially, are there any conditions on commercial use or modification?
>Do you have any information of copyright holder?
>...
On the phone today, a person in charge of Shiretoko-Shari Tourist Association (+81 152 22 2125) said its copyright is held by the association, it is completely free to use, including commercial use and modification and the photographer is unidentified now.--っ [Café] [Album] 14:34, 15 March 2006 (UTC)[返信]