Версія від 15:23, 19 червня 2021, створена TohaomgBot(обговорення | внесок)(замінено закодовану відсотковим кодуванням частину URL-адреси на звичайні літери)
Це архів минулих обговорень. Не змінюйте вміст цієї сторінки. Якщо ви хочете почати нове обговорення або ж відновити старе, будь ласка, зробіть це на поточній сторінці обговорення.
Тут містяться обговорення, які вже завершилися. Прохання їх не редагувати.
Найсвіжіший коментар: 9 років тому13 коментарів2 особи в обговоренні
Англійською
Російською
Українською. Будь ласка, подивіться чи правильно я зрозуміла ваш запит. Також в англійській версії висить, що це може бути не повністю правильна діаграма і йде обговорення. Можу виправити все що завгодно. (включаючи фон)
Що треба зробити:
Чи можливо перекласти тексти якогось із наведених вище зображень («The text was transformed to line loops»)?
Відповідні тексти українською наведено нижче. Скорочені позначення англійською я залишив. Бажано розташувати підписи саме в такому порядку, як наведено (а не так, як в оригіналі; вікіфікацію в тексті подано лише для наочності, її збереження, звісно ж, запитом не передбачається).
«Зоря» в родовому відмінку множини буде «зір» (а не «зірок»). Такої думки дотримуються всі авторитетні словники без варіантів (див. той же Уліф). Чи можна виправити?
Зауваження в обговоренні оригінального файлу, схоже, таки справедливе. Дякую, що звернули увагу. Якщо можливо, верхню (бурякову) лінію варто витерти (і пояснення до неї теж: трек 60, LBV та WR). Для тих статей, куди зображення хочеться додати, це несуттєво.
Після деякого обговорення ми начебто дійшли висновку, що RC має перекладатися як «гіганти купи» (а не «купа гігантів»).
В англійській та російській версіях тексти мають яке-не-яке вирівнювання (естетика, чорт її бери!) Розумію, що це складно, отже, необов'язково (може для спрощення скористатись шрифтом фіксованої ширини?)
І щодо фону. Мають бути такі переходи відтінків: синій (блакитний) - білий - жовтий - (оранжевий) червоний. Тобто, десь як в англійському оригіналі. Хіба що червоний можна зробити насиченішим (біля краю). Ці кольори змістовні. Див. Спектральна класифікація зір. --Olvin (обговорення) 22:43, 23 лютого 2015 (UTC)
Ага, я зрозуміла. Я дивилася відмінювання «зірка» (звідси в мене одразу питання: чи є більш вживаним в астрономії слово зоря чи зірка? дуже цікаво). А з приводу змін — не хвилюйтесь, всіх їх зробити можливо і це мені не важко. Тому якщо вам ще щось хочеться змінити, будь ласка вкажіть. Я спробую за сьогодні-завтра все зробити. --Helixitta (обг.) 23:33, 23 лютого 2015 (UTC)
Поглянув. Дуже Вам дякую! Варто завантажити як нову версію в будь-якому разі, навіть якщо будуть подальші доробки (про це далі). --Olvin (обговорення) 10:28, 26 лютого 2015 (UTC)
Я спробувала зробити так, щоби кольори відповідали температурі з таблиці із спектральної класифікації зір, рядка "стандартний колір", можу зробити його відповідним рядку "Видимий колір". (англ. версія, чесно кажучи, не дуже відповідає жодному з них).
І ще питання — еволюційний трек, що відповідає 0,4 М Сонця (помаранчевий), відходить від головної послідовності якось дуже коряво і не зрозуміло з якої точки. Може там варто щось дописати?
Так, із треками є проблема:
0,4 M☉. Вигляд треку власне правильний (спочатку трошки вгору, потім трохи вправо, далі - майже вертикально вгору, з невеличким нахилом управо). Проте він має виходити саме з точки 0,4 на головній послідовності (а та точка дещо нижче і внизу). Варто пересунути трек (цілком) уздовж головної послідовності якомога ближче до відповідної точки. Тільки щоб не було перетину з поділками на правій шкалі.
60 M☉. Оскільки цей трек прибрано з малюнку (був угорі), то опис цього треку разом із його позначенням (бурякова ліня внизу) теж варто вилучити.
Символ Сонця (☉) біля літери M (в описі) має бути нижнім індексом («M☉», а не «M☉»). Тобто:
Чорт, я спочатку не помітила, що символ сонця йде нижнім індексом. Виправила. Мені не дуже подобається, як в результаті Субгіганти 0,4 M☉ вилізли майже до краю графіку. Але як я зрозуміла, вони якраз повинні знаходитись біля того вигину треку, ні? Тому я запропоную вам на вибір три варіанти, а ви вже дивіться, що краще: 1, 2 & 3. --Helixitta (обг.) 20:44, 27 лютого 2015 (UTC)
Найсвіжіший коментар: 9 років тому9 коментарів3 особи в обговоренні
Кеплерові елементи орбіти по відношенню до основної площини
Великі плутіно в порівнянні за розміром, альбедо і кольором. (Плутон показаний разом з Хароном, Ніктою й Гідрою).
Плутон і три його відомих супутники з п'яти. Плутон і Харон — два яскравих об'єкта в центрі, праворуч — дві слабких плямочки — Нікта і Гідра.
Схема відомих об'єктів в поясі Койпера і чотирьох зовнішніх планет Сонячної системи.
Хронологія подій КА «Нові обрії» по відношенню до Плутона.
Що вийшло
Поки що без P -/+ число. Я не знайшла, що це (скоріше дні до зустрічі і після зустрічі з Плутоном, але я не певна), а вставляти в діаграму параметр, який не пояснений в тексті — остання річ. --~~~~
Наукові досліди біля Плутону КА "Нові обрії",час, місяці - всі 12, тут зрозуміло. Наукові фази, Фаза зближення, Фаза віддалення,(відповідно і ФН1, ФН2, ФН3, ФВ1, ФВ2, ФВ3), найбільше наближення - 14 Липня 2015. 11-50.UTC.
"Точка Венери" росіяни перекладають як "Точка весняного рівнодення".
Тут я не знаю, вставляйте тоді "Точка весняного рівнодення", бо Ви вже знайшли, як правильно, бо я хотів написати "Венерична точка", було б не дуже гарненько)--Manefon (обговорення) 20:44, 14 березня 2015 (UTC)
Дякую. Тоді для перекладу на нашу буде - зліва зверху вниз - Подвійний магнітометр, Спектрометр для отримання карт у видимому і інфрачервоному діапазоні, Спектрометр плазми і радіохвиль, Камера підсистеми (якось так), Композитний інфрачервоний спектрометр. Праворуч - зверху вниз - Радар, Мас-спектрометр іонів і нейтральних частинок, Плазменний спектрометр Кассіні, магнітосферна камера, Ультрафіолетовий спектрометр-камера.--Manefon (обговорення) 00:22, 28 березня 2015 (UTC)
@TnoXX: От таке. Весело було =) . Але чесно, як людина, яка витратила декілька місяців на виділення окремих астроцитів, можу сказати... вони так не виглядають... зарази. Треба спеціальні барвники додавати для ідентифікації серед усього дивного в мікроскопі отой «кущ», що є астроцитом. --Helixitta (обг.) 17:55, 30 червня 2015 (UTC)
Helixitta, дякую. Якщо чесно, то Blausen вже не перший малюнок туплять, але в принципі це схематичний малюнок, навіяний мабуть, якимсь іншими картинками. Мікроскоп трохи їх теж інакшими показує. Але й ненеправильно зовсім теж)--TnoXXparle!18:54, 30 червня 2015 (UTC)
@Manefon1989:Привіт. Було б непогано мати тут текстом як його перекласти. Я звісно люблю анатомію але сидіти і шукати відповідники українською не дуже хочеться. А «яжбіолог». Іншому графісту може бути ще цікавіше гортати словник з анатомії. --Helixitta (обг.) 21:18, 3 жовтня 2015 (UTC)
Оооо, які знайомі картинки. Мабуть таки допорогові стимули залишу, що скажеш, пан @Brunei:? Перекладу =) А сальтаціонне розповсюдження поки не можу, часу мало.. ... може на вихідних? --Helixitta (обг.) 17:39, 29 липня 2015 (UTC)
Добрий вечір. На мапі жодного позначення не "вкарбовано" — вони додаються зверху скриптом. Це робиться за допомогою шаблону Карта розташування, тому в принципі, strictly speaking, це не зовсім до графічної майстерні. Я б вам рекомендувала розібратися в цьому самому — така навичка буде в пригоді не один раз . Можете потренуватися в пісочниці. Ну, якщо не хочете, то теж можу допомогти. Трохи пізніше, правда, бо зараз в нас Brain awareness week — до речі, якщо ви в Києві то приходьте сюди. Будуть цікаві лекції =) --Helixitta (обг.) 18:24, 18 березня 2015 (UTC)