Томас Баудлер (англ. Bowdler, Dr Thomas, 1754—1825) — шотландський лікар, найбільш відомий як упорядник «сімейного» видання Шекспіра, в якому були пропущені всі непристойні з точки зору англійців XIX століття місця.

Томас Баудлер
Народився11 липня 1754(1754-07-11)[1][2]
Бат, Королівство Велика Британія
Помер24 лютого 1825(1825-02-24)[1][2][3] (70 років)
Свонсі, Сполучене Королівство
Країна Сполучене Королівство
 Королівство Велика Британія
Діяльністьлікар, шахіст, письменник, літературний редактор
Alma materЕдинбурзький університет і Університет Сент-Ендрюса
Мова творіванглійська
ЧленствоЛондонське королівське товариство
МатиElizabeth Bowdlerd
Брати, сестриHenrietta Maria Bowdlerd[4]
У шлюбі зElizabeth Farquharsond[5]
Нагороди

CMNS: Томас Баудлер у Вікісховищі

Прізвище Баудлера стало в англійській мові виразом: дієслово «баудлеризувати» (англ. Bowdlerize, bowdlerise) означає «видавати з цензурними пропусками», «вихолощувати». Фактично видання було підготовлено сестрою Баудлера Гарієт (1754—1830), яка посоромилася поставити своє ім'я на обкладинці: в той час для неодруженої жінки було соромно визнати, що вона розуміє непристойні місця у Шекспіра досить добре, щоб вирішити, що саме треба викреслити. Крім того, Баудлер видав книгу Едварда Гіббона «Історія занепаду і падіння Римської імперії, для домашнього читання та юнацтва, передрукована з оригінального тексту, за винятком богохульних і непристойних пасажів» (1826).

Зміни
ред.

Деякі приклади змін, внесених Баудлером:

  • В Гамлеті про смерть Офелії кажуть, що вона випадково втопилася, місця з припущеннями про самогубство пропущені.
  • Вигук "Боже!" замінений на "Небеса!"
  • В другій частині Генрі IV повію Дол Тіршіт повністю викинули; трошки поважнішу пані Квіклі залишили.

Примітки

ред.