Natsu no Hi (夏 の 日 Natsu no Hi?) es una canción japonesa del episodio quincuagésimo segundo, titulado "Un nuevo comienzo" de la serie de televisión Sonic X. Esta es la primera de las dos canciones de ese episodio, pero solo apareció en la versión televisiva y fue cantada por Off Course.[1] Es la canción de fondo de la escena durante la cual Amy se reúne con Sonic y él le da una rosa.
Personal[]
- Letra y composición: Kazumasa Oda
- Disposición: Off Course
Letra[]
Japonés | Traducción | |
---|---|---|
Romanji | Kanji | |
Kimi ga boku no namae wo
Hajimete yonda natsu no hi Boku wa kimi wo aishi hajimeteta
Ano yoru kimi wa heya ni inai Demo boku wa nanimo kikanai Tada kimi wo hanase naku natte ita
Dareka no tame no kimi no kako wa Tokai no zawameki ni kakushite
Todoke (todoke) kokoro (kokoro) ashita made Semete... aki ga... owaru made Itsumo (itsumo) ai wa (ai wa) yureteru kara Kokoro wo tojite daremo soko he wa irenaide
“Doushitemo ima korekara Ano umi he tsurete itte” Yagate sora wa shiroku akete yuku
Kimi no kodou ga nami no you ni Boku no mune ni yosete kuru
Todoke (todoke) kokoro (kokoro) ashita made Semete... aki ga... owaru made Itsumo (itsumo) ai wa (ai wa) yureteru kara Kokoro wo tojite daremo soko he wa irenaide
Ano natsu no hi wo tashikametakute Kuruma wa minami he to hashiru
Todoke (todoke) kokoro (kokoro) ashita made Semete... aki ga... owaru made Itsumo (itsumo) ai wa (ai wa) yureteru kara Kokoro wo tojite daremo soko he wa irenaide
Toki yo (toki yo) sotto (sotto) nagarete Toki yo... ai wo... tamesanaide Itsumo (itsumo) ai wa (ai wa) yureteru kara Kokoro wo tojite dare mo soko he wa irenaide |
君が僕の名前を
はじめて呼んだ夏の日 僕は君を 愛し始めてた
でも僕は 何もきかない ただ君を 離せなくなっていた
君の過去は 都���のざわめきに 隠して
とどけ (とどけ) 心 (心) 明日まで せめて... 秋が... 終わるまで いつも (いつも) 愛は (愛は) 揺れてるから 心を閉じて 誰れも そこへは 入れないで
「どうしても 今 これから あの海へ 連れて行って」 やがて空は 白く明けてゆく
君の鼓動が 波のように 僕の胸に 寄せて来る
とどけ (とどけ) 心 (心) 明日まで せめて... 秋が... 終わるまで いつも (いつも) 愛は (愛は) 揺れてるから 心を閉じて 誰れも そこへは 入れないで
あの夏の日を 確かめたくて 車は南へと 走る
とどけ (とどけ) 心 (心) 明日まで せめて... 秋が... 終わるまで いつも (いつも) 愛は (愛は) 揺れてるから 心を閉じて 誰れも そこへは 入れないで
時よ (時よ) そっと (そっと) 流れて 時よ... 愛を... 試さないで いつも (いつも) 愛は (愛は) 揺れてるから 心を閉じて 誰れも そこへは 入れないで |
Llamaste mi nombre
por primera vez en un día de verano Había empezado a enamorarme de ti
Esa noche no estabas en tu habitación pero no te pregunté nada Simplemente no podía estar lejos de ti
Por el bien de alguien Esconde tu pasado En el ruido de la gran ciudad
Lleva (lleva) mi corazón (mi corazón) hasta mañana Por lo menos... hasta que... el otoño acabe Siempre (siempre) el amor (el amor) fluye sin cesar Cierra tu corazón y no pongas a nadie más en él
"Por cualquier medio de ahora en adelante Por favor acompáñame a ese mar" En el cielo pronto amanecerá
Tus latidos Se van acercando Como una ola del mar a mi corazón
Lleva (lleva) mi corazón (mi corazón) hasta mañana Por lo menos... hasta que... el otoño acabe Siempre (siempre) el amor (el amor) fluye sin cesar Cierra tu corazón y no pongas a nadie más en él
Quería asegurarme ese día de verano Un auto corre hacia el sur
Lleva (lleva) mi corazón (mi corazón) hasta mañana Por lo menos... hasta que... el otoño acabe Siempre (siempre) el amor (el amor) fluye sin cesar Cierra tu corazón y no pongas a nadie más en él
El tiempo (el tiempo) fluye en silencio (silencio) Por favor... tiempo... no pongas a prueba este amor Siempre (siempre) el amor (el amor) fluye sin cesar Cierra tu corazón y no pongas a nadie más en él |
Audio[]
Curiosidades[]
- "Natsu no Hi" se traduce como "Día de Verano" en español.
- Por problemas de copyright, esta canción fue reemplazada por The Shining Road en el lanzamiento del DVD.
Referencias[]
- ↑ Natsu no Hi/Kimi no Shiawase wo Inorenai/Off Course. VGMdb (3 de octubre de 2020).