Redaktor:Bronto/Prepisy
- wiki:
- Geodézia
- Poľská geodézia
- PSP tabuľky
- pchin-jin
- US Board [1], prepis. tabulky [2], to isté pre GB: [3] (prepis. tabulky oneskorene aktualizované)
- Staroegyptské sídla
- Estonec
- UN Working Group(knižne (2007): [4])
- ALA-LC
- Omniglot (s chybami)
- Liste der IPA Zeichen
- kurdčina
Staré IPA: http://phonetik.sprachsignale.de/ipaalphabete.html
Automat. prepisy:
- [5], prepis. tabuľky (aj s IPA) sú po kliknutí na "for more detailed chart see translit page"
- kórejčina McCune-Reischauer
- Devanagari (hindčina etc.)
- tibetčina:
Perzština
upraviťPoznámky:
- tam, kde je v iránskej perzštine v, je v afganskej perzštine (ako v arabčine) w
- Izáfetová (ezafa) väzba, t.j. to "privlastňovacie" e na konci slova ([6], [7], [8]):
- sa v perzskom písme (väčšinou - pozri bod 8 resp. novšia verzia [9]) nezapisuje!!, takže jeho prítomnosť treba zistiť inde
- sa u nás prepisuje ako -e (nie -i) [pričom napr. v Dějiny Indie píšu, že oni to na rozdiel od angličtiny prepisujú bez pomlčky, teda napr. Kúhe namiesto Kúh-e (angl. Kohi-i/Koh-e a pod.)]
- niekedy - najmä po samohláskach - je namiesto -e "-je", podrobnejšie napr. tu bod 8/[10]
- [11] (všimnúť si, že nemé h na konci sa vraj vyslovuje a (a nie e))
- str. 62
Amharčina/etiópčina
upraviťAutomatický prepis: [12]
Slovník s (transliteračným) prepisom: [13]
Kniha: [14]
Poznámky:
- V bežnom prepise amharčiny používaný znak ä je v IPA [ə], a v bežnom prepise amharčiny používaný znak ə je v IPA (podľa en wiki) [ɨ].
- [ɨ] (prepisované znakom ə) sa v niektorých polohách (a to okrem iného vždy na konci slova a nikdy v prvej slabike) nevyslovuje (a obyčajne v geografických názvoch a podobne ani netranskribuje).
- [ɨ] prepisujem na wiki ako i (lebo tak to je v Geonames a vyskytuje sa aj na začiatku slova a tam by šva bolo čudné)
- Všetky tie „dĺžne“ nad samohláskami v prepisoch sú len transliteračné znaky (vyplývajú zo starého písma geez), v amharčine sú dnes všetky samohlásky krátke.
- Nepravidelnosti písma (v knihe body 5.2, 7.3, 18.3, 3.7, 22.1 v knihe; a porov. tabuľku 17 v knihe s rovnakou tabuľkou na en wiki):
- namiesto napísaného „nič-ä“ (tým sa myslí písmeno አ ako aj písmeno ዐ) sa vyslovuje „nič-a“
- namiesto napísaného „hä“ (t.j. ሀ) sa vyslovuje „ha“
- namiesto napísaného „ḥä“ (t.j. ሐ) sa vyslovuje „ha“
- namiesto napísaného „ḫä“ (t.j. ኀ) sa vyslovuje „ha“
- namiesto napísaného „śä“ (t.j. ሠ) sa vyslovuje „sä“
- namiesto napísaného „ṣ́ä“ (t.j. ፀ) sa vyslovuje „ṣä“
- napísané „e“ sa po frontálnom konsonante môže vysloviť „je“ (frontálne konsonanty, t.j. predné spoluhl., sú podľa googlu asi = labiálne (p,b,m, f, w, v) a dentálne v širšom zmysle (anglické th (oboje), n,d,z,r,t,s,l,s s bodkou, t s bodkou), každopádne palatálne a velárne sú zadné spoluhlásky)
- namiesto napísaného „äjä“ sa vyslovuje „e“
- namiesto napísaného „äjə“ alebo „əjə“ sa vyslovuje „i“
- namiesto napísaného „əw“ sa vysloví „u“
- Zdvojenie spoluhlásky sa neznačí (takže ho treba zistiť inde než priamo v amharskom písme)
- Hlásky d, t, ṭ, s, z, ṣ sa pred -i, -e a -ij(a) palatalizujú (pozri bod 25.1 v knihe)
Odlišnosti v tabuľke podľa en wiki [15] voči knihe:
- samohlásky: žiadne odlišnosti (odhliadnuc od toho, že tabuľka na en wiki nezohľadňuje vyššie uvedené výnimky, teda fakt, že hä atď. sa v skutočnosti vyslovuje ha atď.)
- spoluhlásky:
- namiesto h (ሐ) je ḥ
- namiesto s (ሠ) je š
- namiesto q je ḳ
- namiesto h (ኀ) je ḫ
- namiesto ň je ñ
- namiesto h (ኸ) je x
- namiesto s s bodkou dole (ፀ) je ṣ́
Odlišnosti v systéme podľa US Geonames... [16] (toto sa používa aj po internete) voči knihe:
- samohlásky:
- namiesto ä je e (ale vo vyššie uvedených prípadoch (nič-)ä, hä, ḥä, ḫä sa píše (nič-)ā, hā, hā, hā)
- namiesto e je ē
- namiesto i je ī
- namiesto ə [ɨ] je i
- spoluhlásky:
- namiesto š (ሸ) je sh
- namiesto q je k'
- namiesto č je ch
- namiesto ň je ny
- namiesto ž je zh
- namiesto ğ [dž] je j
- namiesto t s bodkou dole je t'
- namiesto č s bodkou dole je ch'
- namiesto p s bodkou dole je p'
- namiesto s s bodkou dole je ts' (to sú dve rôzne amharské písmená; alternatívne sa druhé z nich môže prepisovať ako podčiarknuté ts)
- písmeno s (ሠ) sa alternatívne môže prepisovať ako š
- písmeno h (riadky 1 resp. 3 resp. 13 resp. 18 v tabuľke abecedy podľa Geonames) - to sú 4 rôzne amharské písmená - sa alternatívne (presnejšie) môže prepisovať h resp. ḥ resp. ḫ resp. ẖ
Tiberiadska hebr.
upraviťhttp://en.wikipedia.org/wiki/Niqqud (tabuľka !, pozor: ā je ó) http://en.wikipedia.org/wiki/Tiberian_Hebrew http://en.wikipedia.org/wiki/Tiberian_vocalization a články k jednotlivým znakom abecedy
Urdu
upraviť- je jazykovo (aj foneticky) prakticky to isté ako hindčina (pozri nap. [17])
- písmo:
- http://www.user.uni-hannover.de/nhtcapri/urdu-alphabet.html (všimnúť si, že znak j+hamza (35a) znamená jednoducho hamzu, nie i alebo podobne)
- http://dsal.uchicago.edu/digbooks/dig_toc.html?BOOKID=PK1983.N2_1999_V1
- znak "choti he" znamená na konci slova á (inak h) [pozri napr. http://dsal.uchicago.edu/digbooks/dig_toc.html?BOOKID=PK1983.N2_1999_V1 ]
Hindi
upraviťSamohlásky
upraviť- [18]str. 10 - bez jasneho vyznacenia dlzky
- http://en.wikipedia.org/wiki/Hindi%E2%80%93Urdu_phonology
- http://www.youtube.com/watch?v=622vUkyZaAA&feature=related
- http://www.omniglot.com/writing/hindi.htm - s chybami v dlzke
Tabuľka: Prvé je IAST/Harvard-Kyoto/ITRANS/Velthuis (teda prepis (systémy sa líšia len pri dlhom a/u/i/.r)), druhé je IPA (teda výslovnosť):
Independent form | Romanized | As diacritic with प | Independent form | Romanized | As diacritic with प | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Guttural | अ | a [ə] resp. [nič] |
प | आ | ā /A/aa [aː] |
पा | |
Palatal | इ | i [ɪ] |
पि | ई | ī /I/ii [iː] |
पी | |
Labial | उ | u [ʊ] |
पु | ऊ | ū/U/uu [uː] |
पू | |
Retroflex | ऋ | ṛ/.r [ri] |
पृ | ॠ | nie je | पॄ | |
Dental | ऌ | nie je | पॢ | ॡ | nie je | पॣ | |
Palato-Guttural | ए | e [e:] |
पे | ऐ | ai [ɛː]/*[əɪ] al. [ɑɪ] |
पै | |
Labio-Guttural | ओ | o [oː] |
पो | औ | au [ɔː]/[ɒ:]/*[əu] al. [ɑu] |
पौ |
Značka * znamená: vo východnej hindčine alebo v nárečiach západnej hindčiny
Poznámky k prepisu
upraviť- v prepise systémom IAST (použitý aj na Google Translate):
- c znamená č
- ch znamená čh (nie č!)
- koncové krátke a (teda šva) sa často neprepisuje [19], a niekedy aj uprostred slova (k tomu trochu tu [20]), lebo odpadá aj vo výslovnosti
- podľa Dějiny Indie str. 1045:
- zdôrazňujú, že sa robí transliterácia, teda sa pridŕža písma (napriek tomu však napríklad pravidelne vynechávajú koncové (a asi aj niektoré vnútorné) -a (teda šva), hoci to výslovne nespomínajú)
- e a o sú vždy dlhé alebo polodlhé (vidno v tabuľke)
- koncové á sa skracuje, aby sa slovo dalo v slovenčine skloňovať, napr. ahinsa (miesto ahinsá), Mahátma (miesto Mahátmá)
- nosovka sa prepisuje podľa okolia (p. zdroj) buď ako m (Kámbódža) / n (Ganga) / ň (Paňžáb)
- namiesto -am v sanskritských názvoch sa píše tradične -a: Rámájana miesto Rámájanam
Sanskrit
upraviť- slovenský článok (vzadu je aj zoznam slov)
- slovníky
- automatické skloňovanie (zadáva sa kmeň, pozor na správne zadanie rodu, závisí od toho výsledok) a časovanie
- Gramatika a skloňovanie (značky sú vysvetlené pod "Nomenclature")
- Iná gramatika
Pozor: Podstatné mená sa v slovníkoch a encyklopédiách uvádzajú obyčajne v tvare - čisto teoretického - kmeňa (kmeň = koreň+kmeňotvorná prípona). V skutočnom jazyku ale tento kmeň ešte treba zmeniť patrične podľa pádu, ktorý chceme vyjadriť. To konkrétne znamená napríklad:
- U (všetkých?) podstatných mien mužského rodu zakončených v slovníku na -a al. -u treba na získanie nominatívu pridať k slovníkovému tvaru (teda kmeňu) pádovú koncovku -ḥ (v angl. wikipédii je namiesto -ḥ z nepochopiteľných dôvodov (chybne?) v tabuľkách uvedené -s, ale všade inde je uvedené -ḥ, napr. v: [21]; 3. kap. knihy M. Coulson: Sanskrit; (tu kliknúť na "paradigms" hore vľavo) ; [22]). Príklady: kmeň je Šiva - nominatív je Šivaḥ; kmeň je Višnu - nominatív je Višnuḥ.
- U (všetkých?) pod. m. stredného rodu zakončených v slovníku na -a treba na získanie nominatívu pridať k slovníkovému tvaru (teda kmeňu) pádovú koncovku -m. Príklad: kmeň je bráhmana - nominatív je bráhmanam, kmeň je Mahábhárata - nominatív je Mahábháratam.
- U (všetkých?) podstatných mien mužského rodu zakončených v slovníku na -an treba na získanie nominatívu v slovníkovom tvare (teda kmeni) predĺžiť predposledné -a a odstrániť koncové -n kmeňa. Príklad: kmeň je Brahman - nominatív je Brahmá
- U (všetkých?) podstatných mien stredného rodu zakončených v slovníku na -an treba na získanie nominatívu v slovníkovom tvare (teda kmeni) odstrániť koncové -n kmeňa. Príklady: kmeň je karman - nominatív je karma; kmeň je brahman - nominatív je brahma.
- U (všetkých?) podst. mien ženského rodu zakončených v slovníku na -á je tvar nominatívu zhodný s tvarom kmeňa
Páli
upraviťLinky:
- Slovenský článok (vzadu je aj zoznam slov)
- Anglické gramatiky páli online
- (Samozrejmá) poznámka k prepisu pálijských slov
- slovníky:
Samohlásky e a o sa pred zdvojenými spoluhláskami vyslovujú krátko, inak vždy (polo?)dlho.
Pozor:
Pre vzťah kmeňa a nominatívu platí to isté ako v sanskrite, ale konkrétne pravidlá na prevod medzi kmeňom a nominatívom sú iné, lebo odlišné skloňovanie je práve to, čo hlavne odlišuje pálí od sanskritu. Napríklad v muž. rode sa kmeň na -a mení v nominatíve na -ó (-pozri napr. http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Pali_declension).
Kým (asi) normálne sú tvary v slovníkoch zapísané - tak ako v sanskrite - v tvare kmeňa (napr. v tomto slovníku: [26]), v nasledujúcom slovníku sú tvary zapísané v nominatíve ([27]) - porovnaj napr. heslo kamma (t.j. karma).
Bengálčina
upraviťPozor:
- v bežne používanom vedeckom prepise (aj na geonames a pod.) je prepisový znak ā, ī, ō, ē, ū, ten sa ale vyslovuje (skoro vždy) ako krátke a, i, o, e, u (v bežnom českom/slovenskom prepise bohužiaľ tiež á, í teda so zdanlivým dĺžňom, pri o, e sa prepisuje bez dĺžňa (porov. Dějiny Indie vzadu), pri u neviem)
- v bežne používanom vedeckom prepise (aj v českom/slovenskom prepise) je prepisový znak a, ten sa ale vyslovuje ako o (resp. na konci slova je ��asto nemý)
Ďalej pozri:
- http://en.wikipedia.org/wiki/Bengali_script#Romanization
- http://en.wikipedia.org/wiki/Talk:Bengali_alphabet#Romanization_issues
- http://books.google.sk/books?id=PxpqkQ1YYzsC&pg=PA267&lpg=PA267&dq=p%C5%99epis+beng%C3%A1l%C5%A1tiny&source=bl&ots=-2P7gxvwLH&sig=tEbMwxkxUnl0AuK0wkyHPnJJlv0&hl=sk&ei=mAU_TuqwDYOk-ga3kpW6Ag&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CBoQ6AEwAA#v=onepage&q=p%C5%99epis%20beng%C3%A1l%C5%A1tiny&f=false 267 !
Nepálčina
upraviťPodobný problém ako pri bengálčine: V zásade v nepálčine nie sú dlhé samohlásky (porov. http://en.wikipedia.org/wiki/Nepali_phonology), ale na druhej strane sa predsa len sekundárne niektoré vyslovujú dlhšie (porov. napr. tu http://books.google.sk/books?id=Z_JoCIRN_xwC&dq=long+vowels+Nepali&hl=sk&source=gbs_navlinks_s str. 31, 32. 39). V českom (slovenskom) prepise (podobne na Geonames) sa ale bohužiaľ píše napr. á, ú (a ďalšie?) ako keby to bol technický prepis dévanágarí a nie vyslovene prepis nepálčiny.