Je ne sais quoi
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Эта страница требует существенной переработки. |
Je ne sais quoi ([ˌʒə nə sɛ ˈkwɑ]; с фр. , дословно — «Я не знаю что»). В искусстве XVIII века употреблялось в связи с невыразимой словами красотой (русская калька — распространённый до середины XIX века эпитет «неизъяснимый»).
Определяет некую невыразимую суть искусства, нечто расплывчатое и неопределенное. Связывается с эпохой романтизма, когда художник в погоне за эмоциональной реакцией зрителя стремился к чувственной, мистической таинственности.
Первое употребление выражения в описанном значении приписывается Жан-Жаку Руссо.
Имеет аналог в итальянском языке — «non so che» (дословно — «не знаю что»).
Синтаксис
[править | править код]В предложении играет роль существительного. В английском варианте: The Mona Lisa’s smile has a certain je ne sais quoi.
Литература
[править | править код]- Зайцева Н. В. Понятие неуловимого "LE JE NE SAIS QUOI" ка категория галантной эстетики. // Культура и искусс��во. — 2022. — № 7.
- Голубков А. В. Галантное наречие vs «Дьявольский жаргон»: полемика вокруг аристократического языка во французской культуре XVII в // Новый филологический вестник. — 2017. — № 2 (41). — doi:10.24411/2072-9316-2017-00056.
- Епимахова А. С. Аналитические средства выражения неопределенности во французском языке // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. — 2014. — № 3.
Для улучшения этой статьи желательно:
|
Значимость предмета статьи не очевидна из её текста. |