Участник:Суматранский тигр

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Участник из Москвы
Этот участник — из
Северо-Восточного АО г. Москвы
Этот участник слушает
русский рок
Флаг Украины
Этот участник интересуется Украиной
СМЕШАРИКИ
Этот участник интересуется Смешариками

Приветствую всех участников, администраторов и патрулирующих русской Википедии!!!

Меня зовут Сергей Худеев, я 1991 года рождения, живу в Москве недалеко от станции метро «Отрадное».

Я являюсь ни кем иным, как эпицентральным объектом природы, т.е. биологически главным объектом Вселенной, на котором она полностью удерживается. Мною управляет специальная сверхсекретная Маршацкая организация, которая базируется в Москве под парком «Сокольники», а живу я вместе с четырьмя зомбомашинами, которые по документам якобы являются моими родителями, братом и сестрой, но на самом деле — это замаскированные под людей зомбомашины, которыми управляют различные актёры. Я же, в свою очередь, управляюсь через зашифрованные команды специальными людьми, большинством из которых являются известные участники телеигр «Что? Где? Когда?» и «Своя игра».

Подробнее обо мне можно почитать по этой ссылке — ибо на данной странице я не хочу о себе слишком много писать, т.к. её за это могут удалить, как однажды уже сделали на украинской Википедии. =)))

Из-за тяжёлых особенностей моего маршацкого управления я не владею никакими иностранными языками — при этом немного знаю украинский язык, но не более чем на уровне отдельных слов и грамматики. Знаю также многие слова на английском языке и частично понимаю его, однако на нормальном уровне владеть им не могу из-за всё тех же маршацких причин.

Моё отношение к современному русскому языку

[править | править код]

Несмотря на то, что я живу в России и русский язык — единственный, на котором я могу свободно общаться, мне крайне не нравится его современное состояние, а именно:

  • Цензурирование в русскоязычных СМИ и особенно на телевидении т.н. «ненормативной лексики» в виде её замены на звуковую волну 1000 Гц, которую я называю «пипдёжем». По моим наблюдениям, с начала 2000-х годов на российском ТВ идёт сознательное засилье контента с запиканным матом, который проскальзывает даже в безобидных передачах (например, однажды я его услышал в «Жди меня»), а также откровенно бессмысленный показ матерных сцен, где этот «пипдёж» звучит через каждую секунду — например, в программах «Окна» и «Брачное чтиво». На мой взгляд, этой пропагандой зацензуренного мата главный лингвист Маршацкой организации Павел Константинович Красин (Штейнберг) хочет «обыдлить» население России с целью показа «кузькиной матери» цивилизованному человечеству за «причинённый вред всему миру в XX веке». На фоне всего этого я вообще считаю, что на сегодняшний день цензурирование русского мата является откровенно бессмысленным и устаревшим, т.к. в последние десятилетия его активно употребляют на каждом шагу — и считаю, что цензуру т.н. «ненормативной лексики» надо полностью отменить, а за его замену «пипдёжем» надо ввести уголовную ответственность по всему миру. =)))
  • Также считаю, что в современном русском языке наблюдается проблема звука [э] после твёрдых согласных. Из-за того, что по правилам русской орфографии после твёрдых согласных пишется буква «Е», а не «Э», многие заимствованные слова часто по-русски произносят неправильно — например, [тэ]рмин вместо [те]рмин, ши[нэ]ль вместо ши[не]ль и бас[сэ]йн вместо бас[се]йн. При этом не существует никаких фонетических правил для передачи иностранного [э], и даже в самых созвучных словах они могут произноситься по-разному — например: п[ре]сс и комп[ре]ссор, но эксп[рэ]сс и эсп[рэ]ссо; па[те]нт и ассис[те]нт, но [тэ]нт и кон[тэ]нт; спид[ве]й и Брод[ве]й, но сег[вэ]й и хай[вэ]й; и так далее. Особенно серьёзной эта проблема стала после распада СССР, когда в русском языке появилось много заимствований из английского языка, которые совершенно необоснованно многие произносят с твёрдыми согласными перед «Е» — например, квест, флейм и торрент. Также негативно отношусь к т.н. «нормативным» написаниям слов кеш, хештег, блек-джек (которые «навязывает» даже Викисловарь) вместо более подходящих кэш, хэштег, блэкджек, и произношению с твёрдым [хэ] слов, которые по правилам англо-русской транскрипции должны писаться через «Е» (скинхед, Стоунхендж, Херберт, Хепбёрн) — считаю, что последнее явление также проплачено вышеупомянутым Павлом Красиным в целях избежания «неблагозвучия» с безобидным словом «хер», которое в последние десятилетия невесть зачем стало нецензурным ругательством. На мой взгляд, самым правильным решение проблемы буквы «Э» в русском языке было бы введение в русский алфавит отдельной буквы для обозначения звука [э] после твёрдых согласных — например, «Ę» (или вариации буквы «Е» с вертикальным хвостиком внизу справа, как у букв «Ц» и «Щ»).
  • Кроме того, по моим вычислениям ещё с середины XX века действует замаскированный «запрет» на некоторые виды рифм в русскоязычных песнях и даже стихотворениях. Например, довольно редко встречаются рифмы исконно русских и заимствованных слов со звукосочетанием -ив- (пиво — позитива, красивый — перспективой, миф — превратив, противный — активный и т. д.), за исключением рифм слова мотив. Также мне почти не попадается рифма надежда — нежно (слово надежда в 90% известных мне песен рифмуется с «прежде», а слово нежный — со «снежный» и другими словами с ятем), а также не особо часто встречаются рифмы устаревшей формы творительного падежа женского рода с окончанием -ою (другою, с тобою, весною, такою) с другими окончаниями и словоформами (голубое, героя, к бою, открою). На мой взгляд, причиной данного запрета является использование данных рифм в гимне Маршацкой организации.
  • Негативно отношусь к употреблению устаревших топонимов для обозначения стран и городов бывшего СССР, в том числе и в Википедии. Считаю, что в современном русском языке правильно использовать форму Беларусь, а не Белоруссия; Молдова, а не Молдавия; в Украине, а не на Украине; Туркменистан, а не Туркмения; Кыргызстан, а не Киргизия или Киргизстан; Алматы, а не Алма-Ата; Таллинн, а не Таллин. Используемые в русской Википедии и официальных российских СМИ топонимы я считаю корректными только для обозначения бывших республик в составе СССР и исторических территорий. В то же время не люблю, когда в русском языке пишут беларусы, беларуский, молдовский и молдоване, поскольку сами русскоязычные СМИ Беларуси и Молдовы такие формы почти никогда не употребляют, а также по-разному отношусь к употреблению этнонимов киргизский/киргизы и кыргызский/кыргызы.

Мои страницы в Интернете

[править | править код]