Гимн Коминтерна: различия между версиями
[непроверенная версия] | [отпатрулированная версия] |
Нет описания правки |
Wiky Miky (обсуждение | вклад) ВП:ПРОТЕСТ отклонен! Метка: отмена |
||
(не показана 41 промежуточная версия 27 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{кратное изображение |
|||
'''Гимн Коминтерна'''-гимн Коммунистического Интернационала, написанный в 1928 Хансом [[Эйслер, Ханс|Эйслером]]. Ниже приведен текст первой версии русского текста гимна, написанного в 1929 году [[ Илья Львович Френкель|Френкелем ]]. |
|||
| зона = справа |
|||
| направление = horizontal |
|||
| фон_подписи = |
|||
| цвет фона = |
|||
| зона_подписи = center |
|||
| изобр1 = State Emblem of the Soviet Union.svg |
|||
| ширина1 = 200 |
|||
| подпись1 = [[Герб СССР|Государственный герб Союза Советских Социалистических Республик]] до [[1991]] года, в котором был использован интегрированный в его дизайн логотип коммунистического [[III Интернационал]]а (серп и молот на фоне земного шара) |
|||
| изобр2 = Comintern_Logo.svg |
|||
| ширина2 = 180 |
|||
| подпись2 = Логотип [[III Интернационал]]а, международной организации полностью финансируемой [[ЦК ВКП(б)|руководством СССР]], призывающей к [[Мировая революция|мировой революции]] во всех странах планеты в соответствии с [[популизм|популистским]] лозунгом «[[Пролетарии всех стран, соединяйтесь!]]» |
|||
}} |
|||
'''Гимн Коминтерна''' ({{lang-de|Kominternlied}} букв. «Песня Коминтерна») — гимн [[Коммунистический интернационал|Коммунистического Интернационала]], написанный [[Эйслер, Ханс|Хансом Эйслером]] в [[1928 год]]у. |
|||
== История создания == |
|||
⚫ | |||
Ни Ханс Эйслер, ни авторы текста — Франц Янке и режиссёр [[Максим Валлентин]] не задумывали «Песнь Коминтерна» как гимн. Она была написана для очередной программы «Красного рупора», посвященной 10-летию Коммунистического Интернационала, и впервые была исполнена в марте 1929 года в [[Берлин]]е<ref name="komin">{{cite web|url=https://sites.google.com/site/ernstbush/pesni-i-ih-istoria-mp3-file-1/spisok/gimn-kominterna-1928|title=Гимн Коминтерна (1929)|publisher=Эрнст Буш (Ernst Busch): хроника XX века в песнях|accessdate=2012-11-22|archive-date=2014-02-25|archive-url=https://web.archive.org/web/20140225132318/https://sites.google.com/site/ernstbush/pesni-i-ih-istoria-mp3-file-1/spisok/gimn-kominterna-1928|deadlink=no}}</ref>. В ноябре 1930 года, во время своего пребывания в [[Москва|Москве]], Эйслер исполнил песню на квартире у композитора [[Чемберджи, Николай Карпович|Н. К. Чемберджи]]. Песня понравилась, и уже в январском номере журнала «За пролетарскую музыку» за 1931 год был опубликован русский вариант песни, в котором только первая строфа была переводом немецкого оригинала, — поэт [[Френкель, Илья Львович|Илья Френкель]] писал русский текст уже непосредственно для «Гимна Коминтерна»<ref name="komin" />. |
|||
Существовали испанская, английская и немецкая версии гимна<ref name="komin" />, на немецком языке песню исполнял известный немецкий певец и актёр [[Буш, Эрнст (актёр)|Эрнст Буш]]. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
В 1943 году Коминтерн был распущен, и после [[Вторая мировая война|Второй мировой войны]] [[Хермлин, Стефан|Стефан Хермлин]] написал к музыке Эйслера новый текст, сохранив от немецкого оригинала (Ф. Янке и М. Валлентина) вторую строфу, — теперь это была уже «Песня трудящихся» (Lied der Werktätigen)<ref name="komin" />. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
: Наш лозунг - Всемирный Советский Союз! |
|||
== Текст песни == |
|||
⚫ | |||
{{col-begin}} |
|||
⚫ | |||
{{col-2}} |
|||
⚫ | |||
'''Kominternlied''' |
|||
⚫ | |||
<poem>Verlasst die Maschinen! heraus, ihr Proleten! |
|||
: Все страны охватит восстанья костёр! |
|||
Marschieren, marschieren! Zum Sturm angetreten! |
|||
Die Fahnen entrollt! Die Gewehre gefällt! |
|||
Zum Sturmschritt! Marsch, marsch! Wir erobern die Welt! |
|||
Wir erobern die Welt! Wir erobern die Welt! |
|||
Wir haben die Besten zu Grabe getragen, |
|||
⚫ | |||
Zerfetzt und zerschossen und blutig geschlagen. |
|||
⚫ | |||
Von Mördern umstellt und ins Zuchthaus gesteckt, |
|||
⚫ | |||
/: Uns hat nicht das Wüten der Weißen geschreckt! :/ |
|||
⚫ | |||
Die neuen Kämpfer, heran, ihr Genossen! |
|||
Die Fäuste geballt und die Reihen geschlossen. |
|||
Marschieren, marschieren! Zum neuen Gefecht! |
|||
/: Wir stehen als Sturmtrupp für kommendes Recht! :/ |
|||
In Russland, da siegten die Arbeiterwaffen! |
|||
Sie haben’s geschafft — und wir werden es schaffen! |
|||
Herbei, ihr Soldaten der Revolution! |
|||
Zum Sturm! Die Parole heißt: Sowjetunion! |
|||
Zum Sturm! Die Parole: Welt-Sowjetunion! |
|||
</poem> |
|||
{{col-2}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
: И мы не отступим с пути своего! |
: И мы не отступим с пути своего! |
||
⚫ | |||
{{col-end}} |
|||
== Примечания == |
|||
{{Примечания}} |
|||
== Ссылки == |
== Ссылки == |
||
* [ |
* [://.a-pesni.golosa.info/drugije/zavody.htm Гимн Коминтерна] |
||
* [http://www.sovmusic.ru/download.php?fname=cominter Скачать гимн Коминтерна] |
|||
[[Категория:Песни по алфавиту]] |
|||
[[Категория:Гимны по организациям|Коминтерн]] |
|||
[[Категория:Коммунистический интернационал]] |
Текущая версия от 12:42, 12 декабря 2023
Гимн Коминтерна (нем. Kominternlied букв. «Песня Коминтерна») — гимн Коммунистического Интернационала, написанный Хансом Эйслером в 1928 году.
История создания
[править | править код]Ни Ханс Эйслер, ни авторы текста — Франц Янке и режиссёр Максим Валлентин не задумывали «Песнь Коминтерна» как гимн. Она была написана для очередной программы «Красного рупора», посвященной 10-летию Коммунистического Интернационала, и впервые была исполнена в марте 1929 года в Берлине[1]. В ноябре 1930 года, во время своего пребывания в Москве, Эйслер исполнил песню на квартире у композитора Н. К. Чемберджи. Песня понравилась, и уже в январском номере журнала «За пролетарскую музыку» за 1931 год был опубликован русский вариант песни, в котором только первая строфа была переводом немецкого оригинала, — поэт Илья Френкель писал русский текст уже непосредственно для «Гимна Коминтерна»[1].
Существовали испанская, английская и немецкая версии гимна[1], на немецком языке песню исполнял известный немецкий певец и актёр Эрнст Буш.
В 1943 году Коминтерн был распущен, и после Второй мировой войны Стефан Хермлин написал к музыке Эйслера новый текст, сохранив от немецкого оригинала (Ф. Янке и М. Валлентина) вторую строфу, — теперь это была уже «Песня трудящихся» (Lied der Werktätigen)[1].
Текст песни
[править | править код]
Kominternlied Verlasst die Maschinen! heraus, ihr Proleten! |
Гимн Коминтерна Заводы, вставайте! Шеренги смыкайте! |
Примечания
[править | править код]- ↑ 1 2 3 4 Гимн Коминтерна (1929) . Эрнст Буш (Ernst Busch): хроника XX века в песнях. Дата обращения: 22 ноября 2012. Архивировано 25 февраля 2014 года.