Марьям (араб. مريم — Марьям) — девятнадцатая сура Корана. Сура мекканская, за исключением аятов 58 и 71, ниспосланных в Медине. Состоит из 98 аятов.
Сура 19 — Марьям | |
---|---|
Названия | |
Арабское название | مريم |
Перевод названия | Марьям |
Расположение в Коране | |
Номер суры | 19 |
Предыдущая | Аль-Кахф |
Следующая | Та Ха |
Джуз / хизб | 16 / 31 |
Ниспослание | |
Место ниспослания | Мекка |
Порядок ниспослания | 44 |
Статистика | |
Число руку | 6 |
Число аятов | 98 |
Число слов / букв | 982 / 3802 |
Дополнительная информация | |
Мукаттаа | Кяф Ха Йа Айн Сад كهيعص |
Суджуд | 19:58 |
Марьям в Викитеке | |
Медиафайлы на Викискладе | |
Переводы в Академии Корана |
Содержание
правитьВ этой суре рассказывается о рождении Яхьи (Иоанна), сына Закарии[1]. Закария просил Аллаха даровать ему сына, несмотря на то, что он стар, а жена его бесплодна. Затем в суре рассказывается о благочестивой Марьям и о том, как она родила Ису (Иисуса). В суре приводится история Ибрахима (Авраама) призывавшего своего отца к единобожию и отречению от идолопоклонства, а также рассказывается о беседах между ними об идолах и искушениях шайтана. В этой суре указывается на пророков из потомства Ибрахима, то есть на Исмаила и Исхака (Исаака), а также на пророков из потомства Исхака (Исаака). Далее приводится история Идриса.
Каф. Ха. Йа. Айн. Сад. Это является напоминанием о милости твоего Господа, оказанной Его рабу Закарийе (Захарие). Вот он воззвал к своему Господу в тайне и сказал: «Господи! Воистину, кости мои ослабели, а седина уже распространилась по моей голове. А ведь раньше благодаря молитвам к Тебе, Господи, я н�� был несчастен. Я опасаюсь того, что натворят мои родственники после меня, потому что жена моя бесплодна. Даруй же мне от Тебя наследника, который наследует мне и семейству Йакуба (Иакова). И сделай его, Господи, угодником». О Закарийа (Захария)! Воистину, Мы радуем тебя вестью о мальчике, имя которому Йахйа (Иоанн). Мы не создавали прежде никого с таким именем (или никого подобного ему). Он сказал: «Господи! Как может быть у меня мальчик, если моя жена бесплодна, а я уже достиг дряхлого возраста?» Он сказал: «Всё так и будет! Господь твой сказал: „Это для Меня легко, ведь прежде Я сотворил тебя самого, хотя тебя вообще не было“». Он сказал: «Господи! Назначь для меня знамение». Он сказал: «Знамением для тебя станет то, что ты не будешь говорить с людьми в течение трех ночей, будучи в полном здравии». Он вышел из молельни к своему народу и дал им понять: «Воздавайте хвалу по утрам и перед закатом!»
Оригинальный текст (ар.)كهيعص ذِكْرُ رَحْمَتِ رَبِّكَ عَبْدَهُ زَكَرِيَّا إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ نِدَاءً خَفِيًّا قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّي وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُنْ بِدُعَائِكَ رَبِّ شَقِيًّا وَإِنِّي خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِنْ وَرَائِي وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا فَهَبْ لِي مِنْ لَدُنْكَ وَلِيًّا يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنْ آلِ يَعْقُوبَۖ وَاجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا يَا زَكَرِيَّا إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ اسْمُهُ يَحْيَىٰ لَمْ نَجْعَلْ لَهُ مِنْ قَبْلُ سَمِيًّا قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا قَالَ رَبِّ اجْعَلْ لِي آيَةً ۚ قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَ لَيَالٍ سَوِيًّا فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِ مِنَ الْمِحْرَابِ فَأَوْحَىٰ إِلَيْهِمْ أَنْ سَبِّحُوا بُكْرَةً وَعَشِيًّا
Примечания
править- ↑ Сура 19. Марйам // Йусуф Али «The Holy Qur’an» (Священный Коран: Текст, перевод и комментарии), 1938 г.
Это заготовка статьи о Коране. Помогите Википедии, дополнив её. |