Speedy González
Speedy Gonzáles PT / Ligeirinho BR | |
---|---|
Personagem de Looney Tunes | |
Speedy Gonzales numa parada de celebração em 2007 | |
Informações gerais | |
Primeira aparição | Cat-Tails for Two (1953) |
Criado por | Robert McKimson Friz Freleng |
Voz original | Mel Blanc (1953–1989) Bob Bergen (1990-presente) |
Dobrador em Portugal |
André Maia |
Dublador no Brasil |
Selma Lopes (1963) Cordélia Santos (1971-1974) Nelson Batista (1980) Luís Manuel (1989-1990) Pedro Eugênio (1996-2006) Marcelo Garcia (2011-) |
Informações pessoais | |
Nome original | Speedy Gonzales |
Nascimento | 12 de março de 1953 |
Origem | México |
Características físicas | |
Espécie | Camundongo |
Sexo | Masculino |
Cor do cabelo | Negros |
Cor dos olhos | Negros |
Informações profissionais | |
Poderes | Alta velocidade |
Aliados | Patolino (aliado/rival) Pernalonga Gaguinho Lola Bunny |
Inimigos | Frajola (arqui-inimigo) Patolino (arqui-rival) Eufrazino |
Speedy González no/ Perfil no IMDb |
Speedy Gonzáles (conhecido como Ligeirinho no Brasil) é um personagem fictício criado pelos estúdios da Warner Brothers.
Características
[editar | editar código-fonte]É um camundongo pequeno e corajoso, muito esperto e muito veloz, que faz de tudo por um pedaço de queijo. Virou o segundo inimigo do gato Frajola, perdendo apenas para o Piu-piu, embora em muitos curtas ele também enfrente o Patolino, sempre levando a melhor, mas uma vez derrotou o Eufrazino que teve tempo de se vingar dele antes de ir preso em Pancho's Hideaway. É um mexicano nato e ficou conhecido pelas suas frases antes de sair em disparada: "Arriba, arriba!!!".
Evolução do Personagem
[editar | editar código-fonte]A sua primeira aparição foi em Cat-Tails For Two onde ele foi criado com um aspeto bastante diferente do que muitas pessoas o imaginam. Nessa aparição, Ligeirinho tinha uma aparência um pouco mais grotesca. Não tinha sombreiro, tinha dois dentes à mostra (um deles d'ouro), roupas rotas e um aspeto meio japonês/chinês, incluindo o género de corte de cabelo.
No episódio titular do camundongo Speedy Gonzales ele já é apresentado com uma melhor aparência, com sombreiro amarelo, roupa da marinha e com uma cara um pouco larga, mas melhor.
Vozes do personagem
[editar | editar código-fonte]Estados Unidos
[editar | editar código-fonte]Ligeirinho é a personagem da Looney Tunes que sofreu menos mudança de dublador nos Estados Unidos. Entre 1953 e 1989 foi dublado por Mel Blanc. Desde 1990, após a morte de Blanc, é dublado por Bob Bergen.
Brasil
[editar | editar código-fonte]No Brasil, Ligeirinho foi dublado por Selma Lopes na Herbert Richers em 1963[1][2]. Quando os curtas dos Looney Tunes, distribuídos pela United Artists, chegaram no Brasil em 1971, a então radialista Cordélia Santos deu voz ao ratinho na CineCastro, permanecendo no posto até 1974.
Em 1980, Ligeirinho faz uma aparição no especial de Natal "Bugs Bunny's Looney Christmas Tales" (Os Doidos Contos de Natal do Pernalonga, no Brasil) e Nelson Batista dá voz ao ratinho malandro nos estúdios da Herbert Richers.
Luís Manuel também deu voz ao personagem na Sincrovídeo entre 1989 e 1990, quando os VHS's dos Looney Tunes foram lançados em terras tupiniquins.
Em 1996, com o lançamento do filme Space Jam, o personagem foi dublado por Pedro Eugênio, tornando-se o dublador oficial. Pedro permanece dublando o personagem até 2011, quando Marcelo Garcia assumiu a voz de Ligeirinho, dublando-o até atualmente.
Portugal
[editar | editar código-fonte]Em Portugal, o personagem foi apresentado pela RTP nos anos 80 e 90. Mas foi só a partir de 1997 que as curtas clássicas do personagem começaram a ser dubladas, pois foi só em 1994, que a lei de mudança de dublagem de longas e curtas metragem em Portugal foi imposta. O personagem ao longo dos anos mudou de dublador, sendo que o primeiro a dublar o personagem foi o ator André Maia.
Controvérsias
[editar | editar código-fonte]Por muito tempo, às vezes até aos dias de hoje que o Ligeirinho é alvo de polémicas devido às piadas de mau gosto, relacionadas com estereótipos mexicanos. Muitas das piadas encontradas nos episódios antigos envolvem outros personagens, como o Frajola onde é chamado de Gato Gringo, que no México significa "Gato Estrangeiro", no entanto, isso não impediu o personagem de se envolver em polémicas pelo seu sotaque.
Em 1999, os inquiridores internos da Cartoon Network abriram um processo para que os episódios antigos do Ligeirinho fossem banidos do canal, por estereótipos raciais, o processo foi aceito e os episódios foram retirados. Em 2002, o caso foi reaberto e foi decidida a recuperação dos episódios, por falta de matéria. Posteriormente, apareceu em novas séries apoiadas pelo canal e chegou a ganhar um filme só com ele. [3][4]
Referências
- ↑ «Estreia do Show do Pernalonga no Brasil»=
- ↑ Beto A. (15 de novembro de 2018), Selma Lopes (1ª dubladora do Ligeirinho no Brasil), consultado em 26 de outubro de 2024
- ↑ «Speedy Gonzalez faz 60 anos (vídeo)»
- ↑ «Speedy Gonzales - Estereotipos Mexicanos | donQuijote». www.donquijote.org (em espanhol). Consultado em 31 de maio de 2018