Hyakunin Isshu
Hyakunin isshu (百人一首) é um estilo de antologia tradicional de compilação de poesia japonesa waka onde cada contribuinte escreve um poema para a antologia. Literalmente significa "cem pessoas, um poema [cada]". Também refere-se ao jogo de cartas uta-garuta, que usa um baralho composto de poemas deste tipo de antologia.


Ogura Hyakunin Isshu
editarO hyakunin isshu mas famoso, frequentemente referido como "o" Hyakunin Isshu porque nenhum outro pode ser comparado à sua notabilidade, é o Ogura Hyakunin Isshu, compilado por Fujiwara no Teika (ou Sadaie, 1162 – 1241) enquanto este vivia no distrito de Ogura em Quioto, Japão.
O Ogura Hyakunin Isshu é o set de Karuta usado para se jogar Karuta competitivo.
Poemas
editarPoema número 2[1]
Um dos poemas atribuidos à Imperatriz Jitō foi selecionado por Fujiwara no Teika para inclusão na sua antologia popular Hyakunin Isshu. O texto é visualmente descritivo.
- 春過ぎて ([Haru sugite] Erro: {{japonês}}: o texto tem marcação itálica (ajuda))
- 夏来にけらし ([Natsu ki ni kerashi] Erro: {{japonês}}: o texto tem marcação itálica (ajuda))
- 白妙の ([Shirotae no] Erro: {{japonês}}: o texto tem marcação itálica (ajuda))
- 衣ほすてふ ([Koromo hosu cho] Erro: {{japonês}}: o texto tem marcação itálica (ajuda))
- 天の香具山 ([Ama no Kaguyama] Erro: {{japonês}}: o texto tem marcação itálica (ajuda))[1]
- ------
- A primavera passou
- E o verão voltou
- Já que os roupões de seda branca
- Dizem, estão espalhados para secar
- No Monte do perfume Celestial
Notas
editarReferências
editar- Fujiwara no Sadaie, Thomas Galt. (1982). The Little Treasury of One Hundred People, One Poem Each. Princeton: Princeton University Press. 10-ISBN 0-691-06514-4; 13-ISBN 978-0-691-06514-4
- Fujiwara no Sadaie, Yoritsuna Utsunomiya, William Ninnis Porter. (1979) A Hundred Verses from Old Japan, Being a Translation of the Hyaku-nin-isshiu: Being a Translation of the Hyaku-nin-isshiu. Tokyo: Tuttle Publishing. 10-ISBN 4-805-30853-2; 13-ISBN 978-4-805-30853-0
- Mostow, Joshua S., ed. (1996). Pictures of the Heart: The Hyakunin Isshu in Word and Image. Honolulu: University of Hawaii Press. 10-ISBN 0-824-81705-2; 13-ISBN 978-0-824-81705-3
- Fujiwara no Sadaie, Hideaki Nakano. (2023) WAKA WAKA 100 - Hyakunin Isshu. 13-ISBN 979-8-871-37904-2
Ligações externas
editar- Ogura Hyakunin Isshu - 100 Poems by 100 Poets at University of Virginia Library Japanese Text Initiative
- One Hundred Poets, One Poem Each: A Translation of the Ogura Hyakunin Isshu, translated by Peter McMillan, Professor, Kyojin University, Tokyo.