Eduardo Navarro

filólogo e lexicógrafo brasileiro

Eduardo de Almeida Navarro (Fernandópolis,[1] 20 de fevereiro de 1962) é um filólogo e lexicógrafo brasileiro, especialista na língua tupi antiga e moderna. É professor catedrático da Universidade de São Paulo e autor dos livros Método moderno de tupi antigo, de 1998,[2] e Dicionário de tupi antigo, de 2013, importantes obras sobre o assunto.[3][4][5]

Eduardo de Almeida Navarro
Ficheiro:Eduardo de Almeida Navarro.png
Nascimento 20 de fevereiro de 1962 (62 anos)
Fernandópolis, SP
Nacionalidade brasileiro
Ocupação professor
pesquisador
tradutor
Principais trabalhos Anchieta: vida e pensamentos
Poemas: lírica portuguesa e tupi
Teatro
Gênero literário crítica literária
método de línguas
Magnum opus Método moderno de tupi antigo: a língua do Brasil dos primeiros séculos
Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil
Website https://tupi.fflch.usp.br
Assinatura
[[Imagem:Ficheiro:Assedalna.svg|150px|class=skin-invert|Assinatura de Eduardo de Almeida Navarro]]

Biografia

Graduou-se em Geografia pela Universidade Estadual Paulista e em Letras Clássicas pela Universidade de São Paulo. Em 1997, escreveu Anchieta: vida e pensamentos, obra a respeito do padre jesuíta espanhol José de Anchieta, autor da primeira gramática da língua tupi antiga e um dos primeiros autores da literatura nacional.[6] Navarro foi o organizador e principal tradutor dos livros Poemas: lírica portuguesa e tupi, de 1997, e Teatro, de 1999, nos quais redigiu notas explicativas e adaptou a ortografia original dos textos, cujo conteúdo havia sido majoritariamente escrito em tupi antigo por Anchieta.[7][8]

Doutorou-se em 1995 com uma tese sobre a questão das línguas por ocasião do Renascimento. Desde 2000, tem formado professores de tupi antigo para escolas indígenas nos estados brasileiros da Paraíba e Espírito Santo. Em 1998, lançou o livro Método moderno de tupi antigo: a língua do Brasil dos primeiros séculos.

Em 2005, fez pós-doutoramento na Índia, onde estudou as origens do mito de São Tomé no Brasil. Ele foi o responsável por redigir o prefácio e as notas de rodapé da reedição do livro Uma festa brasileira, de Ferdinand Denis, além de ter traduzido uma parte de tal obra diretamente da língua tupi antiga. A primeira edição desse livro havia sido lançada em 1850 na cidade de Paris. A reedição foi lançada em outubro de 2007, com versão bilíngue em francês e português. O trecho traduzido por Navarro foram os Poemas brasílicos, do padre Cristóvão Valente.[9] Em 2013, lançou o livro Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil, em que descreve mais de nove mil vocábulos dessa língua.[10] Atualmente está preparando um dicionário de língua geral.[11][12]

Prêmios e honrarias

  • 2000 — Medalha Brasil 500 Anos, atribuída pelo Instituto Genealógico Brasileiro e Academia Paulista de Letras[13]
  • 2013 — Los Destacados de ALIJA, prêmio atribuído pela Asociación de Literatura Infantil y Juvenil Argentina, pela tradução de Cabeza hueca, cabeza seca[14]

Referências

  1. «Eduardo Navarro é autor do 'Dicionário tupi antigo': 'Trabalho de muitos anos'». Gshow. 26 de outubro de 2013. Consultado em 16 de março de 2022. Cópia arquivada em 23 de maio de 2016 
  2. FRANÇA, Valéria (3 de dezembro de 2021). «"Tupi or not Tupi"». ISTOÉ. Consultado em 27 de março de 2022. Cópia arquivada em 7 de dezembro de 2021 
  3. «Eduardo de Almeida Navarro». Departamento de Letras Modernas. Consultado em 16 de março de 2022. Cópia arquivada em 21 de fevereiro de 2020 
  4. TUNES, Suzel (2002). «Abá nhe'enga oîebyr. Tradução: a língua dos índios está de volta». Revista Galileu. Consultado em 25 de maio de 2016. Cópia arquivada em 24 de fevereiro de 2021 
  5. «Eduardo Navarro lança o Dicionário Tupi Antigo, pela Global Editora». YouTube. Grupo Editorial Global. 30 de outubro de 2013. Consultado em 16 de março de 2022. Cópia arquivada em 22 de dezembro de 2017 
  6. «Anchieta - Vida E Pensamentos». Submarino. Consultado em 16 de dezembro de 2013. Cópia arquivada em 1º de outubro de 2020 
  7. NAVARRO, Eduardo de Almeida (2006). Teatro 2ª ed. São Paulo: Martins Fontes. p. 3 e 23. 248 páginas. ISBN 9788533621428 
  8. NAVARRO, Eduardo de Almeida (2004). Poemas: lírica portuguesa e tupi 2ª ed. São Paulo: Martins Fontes. 288 páginas. ISBN 9788533619562 
  9. «Reedição da obra Uma Festa Brasileira - Ferdinand Denis em comemoração aos cinco anos do sebo Bazar das Palavras». Sebo Bazar das Palavras. 2007. Consultado em 16 de março de 2022. Arquivado do original em 24 de março de 2016 
  10. «Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil». Amazon. Consultado em 16 de março de 2022. Cópia arquivada em 16 de março de 2022 
  11. NAVARRO, Eduardo de Almeida (2005). Método moderno de tupi antigo: a língua do Brasil dos primeiros séculos. São Paulo: Global Editora. 464 páginas. ISBN 9788526010581 
  12. NAVARRO, Eduardo de Almeida (2013). Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil. São Paulo: Global Editora. 680 páginas. ISBN 9788526019331 
  13. «Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas. Departamento de Letras Clássicas e Vernáculas». Universidade de São Paulo. 2012. Consultado em 8 de abril de 2015. Arquivado do original em 3 de março de 2016 
  14. KLIBANSKI, Mónica (29 de abril de 2014). «Los mejores libros para niños y jóvenes del año 2013». Noticias educ.ar (em espanhol). Consultado em 8 de abril de 2015. Arquivado do original em 3 de março de 2016 

Ligações externas

  Este artigo sobre linguística ou um linguista é um esboço. Você pode ajudar a Wikipédia expandindo-o.