Przejdź do zawartości

Dyskusja:Ll

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Obecnie w języku hiszpańskim, podobnie jak w wielu innych językach, znak ten uważany jest jako ele doble (podwójne l) - nie zaś jako osobną literę alfabetu

W wielu językach ll uważany jest jako (poprawnie: za) ele doble. Ma sens.

Szybciej byłoby poprawić samodzielnie-- Pozdrawiam, Mpfiz (dyskusja) 21:29, 8 lip 2016 (CEST)[odpowiedz]

Walijski

[edytuj kod]

Dwuznak ll jest też używany w walijskim Może by ktoś to dodał? Nie wiem nic poza tym, że wogóle w walijskim występuje JęzykoWariat (dyskusja) 18:45, 1 maj 2020 (CEST)[odpowiedz]