Wikipedia:Transkrypcja języka perskiego
Formę zlatynizowaną wyrazów zapisanych w alfabecie perskim tworzymy zgodnie z zasadami polskiej transkrypcji języka perskiego zaproponowanej przez Bogusława R. Zagórskiego, przyjętej do stosowania dla nazw geograficznych w Iranie na 21. posiedzeniu Komisji Standaryzacji Nazw Geograficznych, w dniu 4 października 2005 r. [1]. Reguły transkrypcji są podane w „Nazewnictwo geograficzne świata. Zeszyt 5. Azja Środkowa i Zakaukazie”, s. 62 [2]. Transkrypcja ta nie jest powszechnie akceptowana przez społeczność naukową w Polsce.
Uwaga:Przedstawione tutaj zasady transkrypcji nie stosują się do języka średnioperskiego, ani staroperskiego.
Zasady transkrypcji:
Litera perska | Transkrypcja / transliteracja | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
postać końcowa | postać środkowa | postać początkowa | postać izolowana | nazwa litery | transkrypcja | transliteracja (zmodyfikowana ONZ 1972) | transkrypcja IPA |
ـا | ا | alef | a, o, e | ā, a, o, e | [ɒː], [ʔ] | ||
ـب | ـبـ | بـ | ب | be | b | b | [b] |
ﭗ | ﭙ | ﭙ | پ | pe | p | p | [p] |
ـت | ـتـ | تـ | ت | te | t | t | [t] |
ـث | ـثـ | ثـ | ث | se | s | th | [s] |
ـج | ـجـ | جـ | ج | dżim | dż | j | [d͡ʒ] |
ﭻ | ﭽ | ﭼ | ﭺ | cze | cz | ch | [t͡ʃ] |
ـح | ـحـ | حـ | ح | he | h | ḥ | [h] |
ـخ | ـخـ | خـ | خ | che | ch | kh | [x] |
ـد | د | dal | d | d | [d] | ||
ـذ | ذ | zal | z | dh | [z] | ||
ـر | ر | re | r | r | [ɾ] | ||
ـز | ز | ze | z | z | [z] | ||
ﮋ | ژ | że | ż | ż | [ʒ] | ||
ـس | ـسـ | سـ | س | sin | s | s | [s] |
ـش | ـشـ | شـ | ش | szin | sz | sh | [ʃ] |
ـص | ـصـ | صـ | ص | sad | s | ṣ | [s] |
ـض | ـضـ | ضـ | ض | zad | z | ẕ | [z] |
ـط | ـطـ | طـ | ط | tejn | t | ṭ | [t] |
ـظ | ـظـ | ظـ | ظ | zejn | z | ẓ | [z] |
ـع | ـعـ | عـ | ع | ejn | '[1] | ' | [ʔ] |
ـغ | ـغـ | غـ | غ | ghejn | gh | gh | [ɣ], [ɡ] |
ـف | ـفـ | فـ | ف | fe | f | f | [f] |
ـق | ـقـ | قـ | ق | ghaf | gh | q | [ɡ], [ɣ][2], |
ـك | ـكـ | كـ | ك | kaf | k | k | [k] |
ﮓ | ﮕ | ﮔ | گ | gaf | g | g | [g] |
ـل | ـلـ | لـ | ل | lam | l | l | [l] |
ـم | ـمـ | مـ | م | mim | m | m | [m] |
ـن | ـنـ | نـ | ن | nun | n | n | [n] |
ـو | و | waw | w, o, u, ou | v, ō, ū, ow | [v], [uː], [o], [ow] | ||
ـه | ـهـ | هـ | ه | he | (-)[3] | h | [h] |
ـي | ـيـ | يـ | ي | je | j, i, aj, ej, ij | y, ī, ay, ey, iy | [j], [i], [ɒː] |
Znaki diakrytyczne | Transkrypcja / transliteracja | |||
---|---|---|---|---|
znak | nazwa znaku | transkrypcja | transliteracja (zmodyfikowana ONZ 1972) | transkrypcja IPA |
ء | hamza (nad "he" niemym nazywana "krótkim ja" (ja-je kutah)[4]) | '[1] | ʾ | |
آ | madde[5] | a | ā | [ɒ:] |
ـَ | fathe/zebar[6] | a | a | [æ] |
ـُ | zamme/pisz | o | o | [ɒ] |
ـِ | kasre/zir | e | e | [e] |
Przypisy
edytuj- ↑ a b Zapis stosowany tylko między samogłoskami, w pozostałych przypadkach pomija się.
- ↑ W niektórych dialektach [q].
- ↑ H nieme.
- ↑ Zasady ortografii perskiej ustanowione przez Farhangestan, s. 20, 28.
- ↑ Występuje wyłącznie razem z alefem.
- ↑ Zasady ortografii perskiej ustanowione przez Farhangestan, s. 20.