Wikipedia:Propozycje do Dobrych Artykułów/I-168
Najnowszy komentarz napisał 7 lat temu Anagram16
Dyskusja zakończona | |
Rozpoczęcie: 16 marca 2017 07:59:13 | Zakończenie: 30 marca 2017 07:59:13 |
Wynik: Przyznano |
Artykuł wyczerpujący temat na poziomie DA. Być może za mało źródeł na AnM, bo trudno o źródła dla artykułów o mniej znanych okrętach japońskich. Matrek (dyskusja) 07:59, 16 mar 2017 (CET)
- Dostrzeżone błędy merytoryczne
- "prawdopodobnie odbite przez gradient temperatury" - gradient adiabatyczny to miara, więc raczej się nic od niej nie odbije. Wiem o co chodzi, ale trzeba przeformułować
- Gradient to takze po polsku zmiana w zakresie zjawiska fizycznego, zwlaszcza temperatury. Usunalem linkowanie do gradientu adiabatycznego. --Matrek (dyskusja) 22:20, 16 mar 2017 (CET)
- "Dwie torpedy 95 (możliwe też że były to torpedy typu 92)" - elektryczne 92 nie powinny zostawić śladu torowego, po którym go nakryli, nie? Może dyskusję nad torpedami dać do uwag, chyba nie jest to kluczowa informacja w tym miejscu
- Niby tak, ale nie zupełnie. Nawet torpeda elektryczna zostawia jakiś ślad torowy. O wiele mniejszy niż torpeda z napędem parogazowym, ale jednak zawsze jakiś - skutkiem kawitacji generowanej przez śrubę poruszającej się na małej głębokości torpedy. Wobec jednak braku jakichkolwiek informacji jakie to były torpedy - z dwóch używanych w tym czasie typów - może rzeczywiście usunę ten fragment. --Matrek (dyskusja) 16:21, 16 mar 2017 (CET)
- Jeśli wierzyć EnWiki to cieśnina Steffena jest po przeciwnej stronie N. Hanoweru; podana pozycja zatopienia (zapis do poprawy, btw) to prawie środek Morze Bismarcka--Felis domestica (dyskusja) 13:56, 16 mar 2017 (CET)
- Ad. Dziennik Scampa potwierdza współrzędne: "na południowy-zachód od Tingwon"--Felis domestica (dyskusja) 14:23, 16 mar 2017 (CET)
- Skłonny byłbym raczej wierzyć tym współrzędnym, zwłaszcza że powtarzają się w źródłach. Trudno żeby zresztą nie powtarzały się skoro odwołują sie do raportu Scampa, tudzież do raportu JANAC. W artykule napisałem że I-168 wykrył Scampa w cieśninie, ale nie twierdze że w niej został zatopiony. Zapewne upłynęło nieco czasu od wykrycia Scampa przez I-168, a zatopieniem tego ostatniego. Nie chcę natomiast wdawać się w szczegóły na temat cieśniny nie mającej nawet polskiej nazwy, o której trudno znaleźć jakiekolwiek informacje poza nieuzrodlowionym jednozdaniowym stubem na en:. --Matrek (dyskusja) 16:21, 16 mar 2017 (CET)
- Ad. Dziennik Scampa potwierdza współrzędne: "na południowy-zachód od Tingwon"--Felis domestica (dyskusja) 14:23, 16 mar 2017 (CET)
- Dostrzeżone braki językowe
- Gdzieś w tekście umieszczenie japońskich nazw stopni jak najbardziej pożądane, ale wielokrotne używanie dość utrudnia lekturę - nie są znane ani intuicyjne. Chyba winno być też shōsa i chūsa, ale może @Accomer sprawdzi?--Felis domestica (dyskusja) 13:56, 16 mar 2017 (CET)
- Trudno jest przekładać obce stopnie wojskowe na polski, zwłaszcza ze nie zawsze uda się znaleźć odpowiednik. O ile jeszcze współczesne stopnie mają jeszcze jakieś tabele rang z których wynika jakie stopnie zagraniczne odpowiadają jakim stopniom polskim, o tyle w przypadku stopni historycznych państw nieistniejących trudniej. A zbyt głęboki research mógłby zahaczać o OR. Mogę spróbować, ale.... Co do pisowni, to użyłem dokładnie takiego zapisu, jaki wynika ze źródła/eł --Matrek (dyskusja) 15:36, 16 mar 2017 (CET)
- @Felis domestica, @Matrek Zapis podany przez Fd jest prawidłowy: shōsa (komandor porucznik) i chūsa (komandor). W art. Yahachi Tanabe występuje stopień Cho-sa. To zapis transkrypcyjny błędny. Rozumiem, że chodzi o stopień chūsa - ostatni stopień Tanabe. Wg wielkiego słownika Kenkyusha, shōsa to w marynarce amerykańskiej Lieutenant Commander (w wojskach lądowych major), a w brytyjskiej Lieutenant-Commander, czyli komandor porucznik. Natomiast chūsa to szczebel wyżej, w am. i bryt. marynarce Commander, czyli komandor (w wojskach lądowych ppłk). Można napisać dla jasności kaigun-chūsa, zazwyczaj stopień dowódców okrętów, a także kaigun-shōsa, gdzie kaigun to marynarka wojenna. Tak jest podawane w źródłach japońskich, aby nie mylić z wojskami lądowymi i lotnictwem.--Accomer (dyskusja) 10:04, 17 mar 2017 (CET)
- No i się wyjaśniło. Od mądrego zawsze się człowiek czego dobrego dowie. Dzięki. --Matrek (dyskusja) 12:28, 17 mar 2017 (CET)
- @Felis domestica, @Matrek Zapis podany przez Fd jest prawidłowy: shōsa (komandor porucznik) i chūsa (komandor). W art. Yahachi Tanabe występuje stopień Cho-sa. To zapis transkrypcyjny błędny. Rozumiem, że chodzi o stopień chūsa - ostatni stopień Tanabe. Wg wielkiego słownika Kenkyusha, shōsa to w marynarce amerykańskiej Lieutenant Commander (w wojskach lądowych major), a w brytyjskiej Lieutenant-Commander, czyli komandor porucznik. Natomiast chūsa to szczebel wyżej, w am. i bryt. marynarce Commander, czyli komandor (w wojskach lądowych ppłk). Można napisać dla jasności kaigun-chūsa, zazwyczaj stopień dowódców okrętów, a także kaigun-shōsa, gdzie kaigun to marynarka wojenna. Tak jest podawane w źródłach japońskich, aby nie mylić z wojskami lądowymi i lotnictwem.--Accomer (dyskusja) 10:04, 17 mar 2017 (CET)
- Trudno jest przekładać obce stopnie wojskowe na polski, zwłaszcza ze nie zawsze uda się znaleźć odpowiednik. O ile jeszcze współczesne stopnie mają jeszcze jakieś tabele rang z których wynika jakie stopnie zagraniczne odpowiadają jakim stopniom polskim, o tyle w przypadku stopni historycznych państw nieistniejących trudniej. A zbyt głęboki research mógłby zahaczać o OR. Mogę spróbować, ale.... Co do pisowni, to użyłem dokładnie takiego zapisu, jaki wynika ze źródła/eł --Matrek (dyskusja) 15:36, 16 mar 2017 (CET)
- Dostrzeżone braki uźródłowienia
- Dostrzeżone braki w neutralności
- Dostrzeżone błędy techniczne
- Poprawiono
- Sprawdzone przez
- Zala (dyskusja) 19:37, 16 mar 2017 (CET)
- Kenraiz (dyskusja) 22:03, 16 mar 2017 (CET)
- Jaroz86 (dyskusja) 23:30, 16 mar 2017 (CET) świetne hasło o nieznanym mi okręcie. Proszę o więcej
- Anagram16 (dyskusja) 15:32, 17 mar 2017 (CET) O szczegółach, zwłaszcza japońskich, się nie wypowiadam, bo nie jestem w tej dziedzinie kompetentny, ale całość czyta się dobrze. Autor ma talent epicki, zna historię i umie pracować ze źródłami. Czekamy na kolejne artykuły zapowiedziane w czerwonych linkach na dole. (Anagram16 (dyskusja) 15:36, 17 mar 2017 (CET))