Discussione:Mumbai
Secondo me il collegamento andrebbe indirizzato a Bombay, con reindirizzamento da Mumbai, in pratica il contrario di come è ora.
- Concordo Gac 19:19, 26 ott 2006 (CEST)
- Anch'io--Giovanni 22:16, 28 ott 2006 (CEST)
- Arrivo un po' tardi, ma sono d'accordo anch'io--Castagna 16:23, 11 dic 2006 (CET)
- Sono tutti d'accordo, quindi modifichiamo. --Fert 20:20, 22 gen 2007 (CET)
- Arrivo un po' tardi, ma sono d'accordo anch'io--Castagna 16:23, 11 dic 2006 (CET)
- Anch'io--Giovanni 22:16, 28 ott 2006 (CEST)
Spostamento a Mumbai
[modifica wikitesto]Ho notato che, a dispetto delle opinioni espresse qui sopra, il 29 marzo Freddyballo ha arbitrariamente spostato questa pagina a "Mumbai", nuovo nome ufficiale della città secondo il governo indiano, nonostante in italiano sia largamente più diffusa la versione originale "Bombay". Dal momento che per convenzione si preferisce la versione più diffusa in lingua italiana di un toponimo straniero, indipendentemente che sia ufficiale o no (e altrimenti la pagina sul Regno Unito si dovesse chiamare United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, che è il nome ufficiale) credo non ci siano gli estremi per spostare questa pagina. --Fert 01:29, 5 mag 2007 (CEST)
Rivista profondamente la voce
[modifica wikitesto]La voce, particolarmente carente è stata profondamente rivista.--Zavijavah (msg) 15:05, 18 lug 2008 (CET)
Ritorno a Mumbai
[modifica wikitesto]- Non è il caso di spostarlo a Mumbai? --RR 20:12, 28 nov 2008 (CET)
- Concordo. Tutte le agenzie di stampa durante l'attacco terrotristico hanno scelto la versione Mumbai. Credo le le discussioni precedenti possano dirsi obsolete. Lord Hidelan Frangar, non flectar 20:35, 28 nov 2008 (CET)
- d'accordo anche io--GiòGiò ...tu cosa pensi? 21:52, 28 nov 2008 (CET)
- Anch'io concordo, pur sapendo bene che si dà in genere precedenza alla dizione italiana. Talvolta però occorre un po' più di coraggio e provare ad abbandonare le realtà onomastiche un pochino da strapaese e adeguarci un po' di più alle realtà locali. Ne so qualcosa io che mi sono visto dissuaso dallo spostare il corrivo Maometto al corretto Muhammad! Mumbai va bene, IMHO. Se non ci dessimo ogni tanto una smossa onomastica staremmo ancora a parlare di Nuova York, d'altronde. Comunque esistono i Redirect e non è un dramma se il lemma principale è Mumbai. Dovremmo arrivare in ritardo persino rispetto ai giornalisti? --Cloj 23:32, 28 nov 2008 (CET)
- Non mi è chiaro che cosa ci sia da strapaese in "Bombay". È da strapaese anche dire Londra, Parigi, Berlino, Mosca... o è soltanto l'ennesimo eccesso di cui ci vuole convincere il politicamente corretto imperante? Io non credo affatto che stiamo arrivando in ritardo rispetto ai giornalisti, credo anzi che tipicamente siano i giornalisti ad anticipare i tempi e, talvolta, a dettare ed imporre mode e stravaganze linguistiche assolutamente non necessarie e sconosciute alla maggior parte dei locutori della nostra lingua, fin quando tali vezzi diventano ahimè sdoganati nel linguaggio comune. A me francamente sembra difficile negare che la maggior parte delle persone che parla italiano non abbia la più pallida idea di cosa sia o dove sia "Mumbai", che tutti (o quasi) conoscano tale città unicamente con l'appellativo di "Bombay". I mezzi di informazione, si sa, non perdono più tempo a fare ricerche o ad appellare persone competenti, nella fattispecie si sono limitate a riportare bovinamente il nome che leggevano sui lanci di agenzia in inglese, senza minimamente chiedersi il perché o il percome...
- Notare che sulla Wikipedia inglese, la lingua per eccellenza del politicamente corretto, l'articolo è nominato Mumbai. Sulle Wikipedia spagnole, portoghesi e francesi, lingue meno imbarazzate e meno sensibili alla questione "possiamo offenderli! cospargiamoci il capo di cenere e facciamo come dicono loro!" è Bombay. --Fert (msg) 15:44, 30 nov 2008 (CET)
- Mah, ho l'impressione che lo spostamento della voce a Mumbai sia stato fatto un po' sull'onda dell'emozione. Ho fatto una ricerca tra i libri in lingua italiana pubblicati dal 1996 in poi (il 1995 è l'anno in cui la città ha cambiato il nome ufficiale): ebbene ben 523 libri citano Bombay, solo 97 citano Mumbai. La versione prevalente in italiano è ancora Bombay. Lucio Di Madaura (disputationes) 19:10, 17 nov 2009 (CET)
- Anch'io concordo, pur sapendo bene che si dà in genere precedenza alla dizione italiana. Talvolta però occorre un po' più di coraggio e provare ad abbandonare le realtà onomastiche un pochino da strapaese e adeguarci un po' di più alle realtà locali. Ne so qualcosa io che mi sono visto dissuaso dallo spostare il corrivo Maometto al corretto Muhammad! Mumbai va bene, IMHO. Se non ci dessimo ogni tanto una smossa onomastica staremmo ancora a parlare di Nuova York, d'altronde. Comunque esistono i Redirect e non è un dramma se il lemma principale è Mumbai. Dovremmo arrivare in ritardo persino rispetto ai giornalisti? --Cloj 23:32, 28 nov 2008 (CET)
- d'accordo anche io--GiòGiò ...tu cosa pensi? 21:52, 28 nov 2008 (CET)
- Concordo. Tutte le agenzie di stampa durante l'attacco terrotristico hanno scelto la versione Mumbai. Credo le le discussioni precedenti possano dirsi obsolete. Lord Hidelan Frangar, non flectar 20:35, 28 nov 2008 (CET)
Bombay/Mumbai
[modifica wikitesto]Ulteriore discussione sulla questione qui. --Jкк КGB 11:28, 31 lug 2011 (CEST)