שיחה:אמא של קוזמה
תגובה אחרונה: לפני 9 חודשים מאת Lilijuros בנושא חשיבות
חשיבות
עריכהביטוי שאיני מכיר ולא נראה לי קיים בעברית. איש עיטי - הבה נשיחה 13:47, 26 בפברואר 2024 (IST)
- ביטוי בתרבות הרוסית ששומש במהלך המלחמה הקרה רבות Shahf14 ⁃ שיחה 13:50, 26 בפברואר 2024 (IST)
- אני פשוט לא מצליח להבין את הטקסט בערך, אז מתקשה לשפוט. יכול להיות שזה תרגום מכונה לא מוצלח? לא הצלחתי להבין מי זה קוזמה, מה משמעות הביטוי ומאיפה הוא שאוב. ניצן צבי כהן ⁃ שיחה 13:53, 26 בפברואר 2024 (IST)
- @Nizzan Cohen שיניתי ניסוח תגיד לי מה דעתך. Shahf14 ⁃ שיחה 14:10, 26 בפברואר 2024 (IST)
- אני פשוט לא מצליח להבין את הטקסט בערך, אז מתקשה לשפוט. יכול להיות שזה תרגום מכונה לא מוצלח? לא הצלחתי להבין מי זה קוזמה, מה משמעות הביטוי ומאיפה הוא שאוב. ניצן צבי כהן ⁃ שיחה 13:53, 26 בפברואר 2024 (IST)
- כמו כן , יש פצצה שקוריה על שם הביטוי הזה ברוסית Кузькина мать פצצת הצאר
- https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A6%D0%B0%D1%80%D1%8C-%D0%B1%D0%BE%D0%BC%D0%B1%D0%B0#:~:text=%D0%9D%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%C2%AB%D0%9A%D1%83%D0%B7%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D0%BD%D0%B0%20%D0%BC%D0%B0%D1%82%D1%8C%C2%BB%20%D0%BF%D0%BE%D1%8F%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%8C%20%D0%BF%D0%BE%D0%B4,%D0%B2%D0%B0%D0%BC%20%D0%BF%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D0%B6%D0%B5%D0%BC%20%D0%BA%D1%83%D0%B7%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D0%BD%D1%83%20%D0%BC%D0%B0%D1%82%D1%8C!%C2%BB. Shahf14 ⁃ שיחה 14:17, 26 בפברואר 2024 (IST)
- @Shahf14 אם הבנתי נכון חלק בפצצה קרוי על שם הביטוי ולא הפצצה עצמה Hila Livne ⁃ שיחה 09:52, 28 בפברואר 2024 (IST)
- איש עיטי, הביטוי קיים ברוסית, אין סיבה שתכיר אותו בעברית. יש לו חשיבות היסטורית בהקשר של המלחמה הקרה, וכן חשיבות תרבותית, שכן חיים כאן בישראל דוברי רוסית רבים המשתמשים בביטויים השאולים מרוסית בשיח שלהם.--Nahum ⁃ שיחה 15:43, 26 בפברואר 2024 (IST)
- לביטויים ברוסית יהא ערך בוויקי הרוסית. אני חושש שיש צורך בשימוש כלשהו בעברית כדי שנכתוב על מטבע לשון כאן. איש עיטי - הבה נשיחה 17:46, 26 בפברואר 2024 (IST)
- איש עיטי, ממתי הסטנדרט הוא האם זה נאמר בעברית או לא? האם שמעת מישהו בישראל אומר כלב דמוקרטי צהוב או Ami go home? ליטראלי יש קטגוריה:ביטויים ומושגים פוליטיים אמריקאיים כנ"ל לגבי גרמניה ובריטניה Shahf14 ⁃ שיחה 17:52, 26 בפברואר 2024 (IST)
- זו קבוצת ייחוס ראויה: מונחים בעלי משמעות בפוליטיקה האמריקאית הם מונחים בעלי שימוש כזה או אחר בפוליטיקה האמריקאית שמרביתם מתורגמים לעברית ויש להם משמעות מילולית. אין שם מונחים פוליטיים באנגלית־אמריקאית, שפשוט היא שפה אחרת. וכך לשאר חברי קט:ביטויים פוליטיים. איש עיטי - הבה נשיחה 17:59, 26 בפברואר 2024 (IST)
- זה לא ביטוי פוליטי. זה ביטוי גנאי שנוצל על ידי פוליטיקאי לצרכיו לפני כ-60 שנים. לא בטוח שיש הצדקה לערך נפרד. דוד55 ⁃ שיחה 06:13, 27 בפברואר 2024 (IST)
- יש פצצה שקרויה על שמו , לא ברורה לי ההתעקשות להפחית בחשיבות הערך. בטח שאין מקום לרשום את כל זה גם בערך של הפצצה וגם בערך של חרושצ'וב Shahf14 ⁃ שיחה 20:27, 27 בפברואר 2024 (IST)
- ערכתי את הערך ואני רואה שזה ביטוי שמקורו בכלל במאה ה-19, נאמר בנאום מפורסם של חרושצ'וב ואוזכר בספר זכרונותיו משנות ה-90 - וכן ביטוי שקיים ברוסית עד היום (לפי הערך, אני לא דוברת רוסית) - אני בעד חשיבות Hila Livne ⁃ שיחה 09:49, 28 בפברואר 2024 (IST)
- ואם יש אנדרטה שמנציחה את הביטוי כנראה הוא מספיק משמעותי... Hila Livne ⁃ שיחה 09:52, 28 בפברואר 2024 (IST)
- בעד חשיבות מטענות הילהBalberg ⁃ שיחה 07:50, 29 בפברואר 2024 (IST)
- הערך נראה לי ראוי לחשיבות אנציקלופדית. אני בהחלט בעד חשיבות. הן מבחינה בלשנית, הן מבחינת היותו כינוי לפצצה, והן משום ההשלכות שנמנעו (או התחדדו) בתרגום, בתקופת המלחמה הקרה.
- בניגוד לאיש עיטי, אני סבור שהביטוי (או כל ביטוי שהוא) לא חייב להיות שגור בעברית כדי שיהיה עליו ערך בוויקיפדיה העברית. ויקיפדיה אמורה להעשיר אותנו, גם בתחומים שאנחנו לא מכירים היטב מלשוננו, מארצנו ומתרבותנו. אלדד • שיחה 21:34, 29 בפברואר 2024 (IST)
- בעד חשיבות. חוצמזה כיף לראות שעוד מישהו מלבדי מכיר את הביטוי ami go home לוגי ; שיחה 14:07, 3 במרץ 2024 (IST)
- ערכתי את הערך ואני רואה שזה ביטוי שמקורו בכלל במאה ה-19, נאמר בנאום מפורסם של חרושצ'וב ואוזכר בספר זכרונותיו משנות ה-90 - וכן ביטוי שקיים ברוסית עד היום (לפי הערך, אני לא דוברת רוסית) - אני בעד חשיבות Hila Livne ⁃ שיחה 09:49, 28 בפברואר 2024 (IST)
- יש פצצה שקרויה על שמו , לא ברורה לי ההתעקשות להפחית בחשיבות הערך. בטח שאין מקום לרשום את כל זה גם בערך של הפצצה וגם בערך של חרושצ'וב Shahf14 ⁃ שיחה 20:27, 27 בפברואר 2024 (IST)
- זה לא ביטוי פוליטי. זה ביטוי גנאי שנוצל על ידי פוליטיקאי לצרכיו לפני כ-60 שנים. לא בטוח שיש הצדקה לערך נפרד. דוד55 ⁃ שיחה 06:13, 27 בפברואר 2024 (IST)
- זו קבוצת ייחוס ראויה: מונחים בעלי משמעות בפוליטיקה האמריקאית הם מונחים בעלי שימוש כזה או אחר בפוליטיקה האמריקאית שמרביתם מתורגמים לעברית ויש להם משמעות מילולית. אין שם מונחים פוליטיים באנגלית־אמריקאית, שפשוט היא שפה אחרת. וכך לשאר חברי קט:ביטויים פוליטיים. איש עיטי - הבה נשיחה 17:59, 26 בפברואר 2024 (IST)
- איש עיטי, ממתי הסטנדרט הוא האם זה נאמר בעברית או לא? האם שמעת מישהו בישראל אומר כלב דמוקרטי צהוב או Ami go home? ליטראלי יש קטגוריה:ביטויים ומושגים פוליטיים אמריקאיים כנ"ל לגבי גרמניה ובריטניה Shahf14 ⁃ שיחה 17:52, 26 בפברואר 2024 (IST)
- לביטויים ברוסית יהא ערך בוויקי הרוסית. אני חושש שיש צורך בשימוש כלשהו בעברית כדי שנכתוב על מטבע לשון כאן. איש עיטי - הבה נשיחה 17:46, 26 בפברואר 2024 (IST)