faire signe
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution verbale
[modifier le wikicode]faire signe \fɛʁ siɲ\ transitif indirect (se conjugue → voir la conjugaison de faire)
- Indiquer sa volonté par un signe.
Et incontinent que les nôtres furent dans les caravelles, nous commençâmes faire signe à ces Noirs de s’approcher ; mais, s’étant arrêtés n’en firent aucun semblant, […].
— (Léon l’Africain (1496?-1548), De l’Afrique, contenant la description de ce pays)[…], et elle lui fit signe d'attendre qu'elle eût fini de donner à boire à cet affligé, un malheureux couvreur qui s'était cassé les deux bras en tombant d'un toit.
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, tome 2, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 44)De n’pas danser, on mord les autres, n’est-ce pas? et j’ai justement vu — quand tu m’interrogeais — une connaissance avec qui j’suis en affaire et qui, en douce, m’a fait signe de rappliquer.
— (Francis Carco, Images cachées, Éditions Albin Michel, Paris, 1928)Il venait de faire signe au garçon et commandait trois vermouth-cassis.
— (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 17)Elle lui a fait signe. Elle lui a souri.
— (Leïla Slimani, Dans le jardin de l’ogre, Folio, 2020)Samuel lui fit signe d’entrer, l’air subitement anxieux. Comme s’il venait de découvrir son frère, de le percer à jour pour la première fois.
— (Philippe Morvan, Les Fils du Ciel, Calmann-Lévy, 2021)
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : winken (de)
- Anglais : give a sign (en), give a signal (en), sign (en)
- Croate : dati znak (hr)
- Espagnol : hacer señas (es)
- Grec ancien : ἀποσημαίνω (*) aposemaino
- Italien : far cenno (it)
- Occitan : senhar (oc), cimbelar (oc), cimbelejar (oc), far signe (oc)
- Same du Nord : gopmirdastit (*)
- Suédois : vinka (sv)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « faire signe [Prononciation ?] »