servo
Étymologie
modifier- (Date à préciser) Composé de la racine serv (« servir (quelqu’un) ») et de la finale -o (substantif).
Nom commun
modifierservo \ˈser.vo\
- Service.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Économie) Service.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Apparentés étymologiques
modifier→ voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine serv et la liste des dérivés de serv.
Prononciation
modifier- Toulouse (France) : écouter « servo [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
modifierBibliographie
modifier- servo sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- servo sur le site Reta-vortaro.de (RV)
Étymologie
modifierNom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
servo \Prononciation ?\ |
servi \Prononciation ?\ |
servo \ˈsɛr.vɔ\
Étymologie
modifier- Du latin servus.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | servo \ˈsɛr.vo\ |
servi \ˈsɛr.vi\ |
Féminin | serva \ˈsɛr.va\ |
serve \ˈsɛr.ve\ |
servo \ˈsɛr.vo\ masculin
Synonymes
modifierschiavo (2)
Adjectif
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | servo \ˈsɛr.vo\ |
servi \ˈsɛr.vi\ |
Féminin | serva \ˈsɛr.va\ |
serve \ˈsɛr.ve\ |
servo \ˈsɛr.vo\ masculin
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifier- De l’indo-européen commun *ser-[1] (« garder, regarder »). Il signifie à la fois « garder » et « regarder[2] ». L'expression consacrée, dans la langue augurale pour « observer le ciel » est de caelo servare. Ces deux sens se retrouvent dans observer, qui signifie à la fois « considérer » et « respecter ».
- Apparenté au grec Ἥρα, Hêra (« Héra, déesse protectrice »), ἥρως, hêrōs (« héros (protecteur) »), sheh en albanais.
Verbe
modifierservo, infinitif : servāre, parfait : servāvi, supin : servātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Conserver, sauver, préserver, garantir.
servare ut
- veiller à ce que
servare ne
- veiller à ce que ne... pas.
servare aliquem ex periculo
— (César)- sauver quelqu’un d'un danger.
servare custodias (vigilias)
- monter la garde, être de faction.
aliquid alicui servare
- conserver quelque chose pour quelqu’un, réserver quelque chose pour quelqu’un.
- Conserver, maintenir en bon état, mettre en réserve, tenir en réserve, ménager.
- Réserver, garder par devers soi, retenir ; (Sens figuré) observer, respecter, être fidèle à.
fidem servare
- observer ses engagements.
promissa servare
- tenir ses promesses.
legem servare
- observer la loi.
- Observer, épier, veiller à, avoir l'œil sur, faire attention à, faire le guet, être en observation.
- (Astrologie) étudier les astres.
servare de caelo
- observer le ciel (fonction de l'augure).
- (Astrologie) étudier les astres.
- Conserver sa position, ne pas quitter un lieu, séjourner, habiter.
ordines servare
- garder les rangs, ne pas quitter les rangs.
servare ripas
— (Virgile)- se tenir sur la rive.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
modifier- adservo, asservo (« conserver »)
- conservo (« conserver »)
- inservo (« conserver avec soin »)
- observo (« observer »)
- perservo (« garder constamment »)
- praeservo (« observer au préalable ; préserver »)
- reservo (« réserver »)
- servābilis (« qui peut être sauvé, qui est de garde »)
- servans (« conforme »)
- servātio (« observation d'une règle, conformité »)
- servātor (« sauveur, gardien, protecteur »)
- servatrix (« protectrice »)
- servātus (« sauvé, conservé, observé, surveillé »)
- servus (« esclave »)
Dérivés dans d’autres langues
modifierForme de nom commun
modifierservo \Prononciation ?\
Références
modifier- « servo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
- ↑ Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage