se rendre compte
Étymologie
modifierLocution verbale
modifierse rendre compte \sə ʁɑ̃.dʁə kɔ̃t\ transitif (se conjugue → voir la conjugaison de se rendre)
- Prendre conscience ; s’apercevoir.
Pour se rendre compte complètement des différences dans la pluvialité, il faudrait que les conditions où se trouve chaque station fussent examinées, en tenant compte de la nature des pluies qui y tombent.
— (Annales, Société géologique du Nord (Lille, France), volumes 22 à 24, page 125, 1894)Les Américains s’étaient rendu compte du prix que leur coûteraient leurs tergiversations, et ils voulurent frapper un grand coup, de toutes leurs forces, […].
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 245 de l’édition de 1921)Le premier passait son chemin en respirant une fleur et l'on se rendait compte qu'il était à cent lieues de partager l'humeur baroque et déconcertante du second.
— (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)[…], et je me rendis compte que même à Göttingen il pleuvait parfois, les gens pouvaient être maussades, la vie quotidienne ne consistait pas à déguster du Baumkuchen chez Cron & Lanz.
— (Ruth Klüger, Perdu en chemin, traduction des éditions Viviane Hamy, 2010, La Martinière, 2013)[…]; ils ne se rendent aucun compte du progrès de nos mœurs ; encore moins soupçonnent-ils que leur pruderie archaïque fait rire jusqu’à ces enfants dont ils prétendent protéger la candeur.
— (Anatole Claveau, La Moralomanie, dans Sermons laïques, Paris : Paul Ollendorff, 1898, 3e édition, p. 2)Évitez de « coincer » un pot dans un cache-pot étroit et profond, car l'eau d’arrosage risque de s’accumuler au fond sans que vous vous en rendiez compte.
— (Odile Koenig, Encyclopédie visuelle des plantes d'intérieur, Éditions Artémis, 2005, page 47)
- Observer ; regarder ; voir.
Jamalou, le concierge, s’apercevant que la voûte se trouvait éclairée, alla se rendre compte du fait et ne vit rien d’abord qui l'étonnât.
— (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)
Notes
modifierLe participe passé est invariable.
Synonymes
modifierApparentés étymologiques
modifierTraductions
modifier- Anglais : realise (en)
- Catalan : adonar-se (ca)
- Espagnol : darse cuenta (es)
- Gallo : s’avizer (*)
- Néerlandais : beseffen (nl)
- Occitan : se rendre compte (oc), se trachar (oc), se mainar (oc)
- Palenquero : nda kuenda (*)
- Polonais : zdać sobie sprawę (pl)
- Portugais : tomar conta (pt)
- Roumain : a realiza (ro)
- Russe : отдавать себе отчёт (ru)
- Same du Nord : geaži váldit (*)
- Slovaque : uvedomiť si (sk)
- Tchèque : uvědomit si (cs)
Prendre conscience ; s’apercevoir (1)
- Allemand : bewusst werden (de)
- Anglais : to realise (en), to realize (en)
- Grec : συνειδητοποιώ (el) cyneidhtopoiẃ
- Italien : rendersi conto (it)
- Kotava : sonké (*)
- Néerlandais : bemerken (nl)
- Occitan : se mainar (oc)
- Same du Nord : dovdot (*)
- Shimaoré : umaizi (*), utanaɓahi (*) utanabahi
- Shingazidja : uramɓua (*) urambua, uhisi (*)
Prononciation
modifier- France : écouter « se rendre compte [sə ʁɑ̃.dʁə kɔ̃t] »
- France (Lyon) : écouter « se rendre compte [Prononciation ?] »