Étymologie

modifier
Du latin ecce homo (« voici l’homme »). C’est l’expression utilisée par Ponce Pilate dans la traduction de la Vulgate de l’évangile de Jean (19:5) lorsqu’il présente Jésus à la foule, battu et couronné d’épines, avant la Crucifixion. En grec ancien, la phrase était ἰδοὺ ὁ ἄνθρωπος, idou ho anthrōpos.

Locution nominale

modifier
Invariable
ecce homo
\ɛk.se o.mo\
 
Ecce Homo par Caravaggio (1605).

ecce homo \ɛk.se o.mo\[1] masculin

  1. (Art, Christianisme) Tableau ou statue représentant Jésus-Christ couronné d’épines.
  2. Petite chapelle où l’on trouve cette représentation du Christ.
  3. (Sens figuré) Personne maigre et pâle.
  4. (Sens figuré) (Par dérision) Personne prenant une attitude évoquant celle du Christ lors d'un épisode de la Passion.
    • Sa tête penchée sur l’épaule, à l’Ecce homo, il me regardait avec le plus doux des sourires, en secouant un trousseau de clefs de toutes dimensions, suspendu à son index. — (Alphonse Daudet, Le petit Chose, 1868, réédition Le Livre de Poche, page 44)

Traductions

modifier

Voir aussi

modifier
  • ecce homo sur l’encyclopédie Wikipédia  

Références

modifier

Étymologie

modifier
Du latin ecce homo (« voici l’homme »).

Locution nominale

modifier
Singulier Pluriel
ecce homo
\ˌɛk.si ˈhoʊ.moʊ\
ou \ˌɛk.siː ˈhəʊ.məʊ\
ecce homos
\ˌɛk.si ˈhoʊ.moʊz\
ou \ˌɛk.siː ˈhəʊ.məʊz\

ecce homo \ˌɛk.si ˈhoʊ.moʊ\ (États-Unis), \ˌɛk.siː ˈhəʊ.məʊ\ (Royaume-Uni)

  1. (Art, Christianisme) Ecce homo.

Voir aussi

modifier
  • ecce homo sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)