Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Étymologie

modifier
(1177)[1] Du latin vulgaire carricare.

cargar

  1. Charger, porter.
  2. Accuser, inculper.

Dérivés dans d’autres langues

modifier

Références

modifier

Étymologie

modifier
Du latin vulgaire carricare.

Verbe 1

modifier

cargar \kaɾˈɣaɾ\ transitif intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Charger.
    • Cargar un camión
      'charger' un camion.
    • Cargar una escopeta
      'charger' un fusil.
    • Cargar un archivo
      'charger' un fichier.
    • Cargar una bateria
      'charger' une pile.
    • Cargar enemigo
      'charger' l’ennemi.
    • Esperaban órdenes para cargar sobre la multitud, si esa multitud aparecía.  (Ramón J. Sender, Crónica del alba, 1942.)
      Ils attendaient des ordres pour charger (sur) la foule, si cette foule apparaissait.
  2. (Chili) (Familier) Prendre la tête (ennuyer, importuner).
  3. (Commerce) Facturer, rajouter sur une facture.
    • Cargar IVA
      'rajouter' la TVA.
    • Cargar el gastos de envío
      'facturer' les frais d’envoi.
  4. (Marine) Affaler.

Verbe 2

modifier

cargarse \kaɾ.ˈɡaɾ.se\ (forme pronominale)

  1. → voir cagarse.

Prononciation

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Prononciation

modifier

Étymologie

modifier
(1177) Du latin vulgaire carricare.

cargar \kaɾˈɣa\ (graphie normalisée) transitif et intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Charger.
    • Cargar l’ase.
      Charger le baudet.
    • Cargar un viatge.
      Charger une voiture, une charrette.
    • Cargar la rega.
      En agriculture, semer inégalement, jeter trop de blé dans le sillon.
    • Cargar un fusilh.
      Charger un fusil.
    • Cargar l’enemic.
      Charger l’ennemi.
    • Cargar un acusat.
      Charger un accusé.
    • Cargar sa consciéncia.
      Charger sa conscience.
    • Cargar un article sus un registre.
      Charger un article sur un registre.
  2. Endosser, revêtir.
    • Cargar lo capel.
      Mettre un chapeau.
  3. Introduire un morceau de racine d'hellébore dans le fanon d'un bœuf, dans la cuisse d'un porc, dans la queue d'une brebis ou dans l'aile d'un dindon, en guise de séton.
  4. Peser sur, accabler, imposer.
    • Cargar lo pòble.
      Charger le peuple d’impôts.
  5. Rosser.
  6. Exagérer.
  7. (Marine) Carguer, plier les voiles.
  8. Porter, en parlant des arbres à fruits
  9. Devenir enceinte.
  10. (pronominal) Se charger.
    • Me cargui d’aquò.
      Je me charge de cela.
    • Me n’en cargui pas.
      Je ne m’en charge pas.
  11. (pronominal) Se couvrir, en parlant du temps.
  • Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance g devant a / gu devant e, i.

Variantes dialectales

modifier

Vocabulaire apparenté par le sens

modifier

Prononciation

modifier

Références

modifier