ویکی‌پدیا:نظرخواهی برای انتقال/روادید

بحث زیر پایان یافته است و به‌زودی بایگانی خواهد شد.
اجماعی بر انتفال حاصل نشد. --ابراهیمب۱۹ ژانویهٔ ۲۰۱۵، ساعت ۲۲:۰۰ (UTC)[پاسخ]

نظرخواهی برای انتقال «روادید» به «ویزا»

ویرایش
(نمایش در نبا)

با درود، دوست گرامی، کاربر:علیرضا خواستار انتقال مقاله روادید به ویزا (سند) بودند و من با این انتقال مخالفت داشتم. با درخواست نظر سوم، کاربر:Calak نظرخواهی برای انتقال را پیشنهاد فرمودند. با تشکر از همه دوستان گرامی--Sahehco / گفتگو۲۶ اکتبر ۲۰۱۴، ساعت ۱۲:۳۹ (UTC)[پاسخ]

@Mohamadhosein.a: فکر کنم اشتباه متوجه شدید. «روادید» نمی‌خواهد جایگزین «ویزا» شود که شما فرمودید اس‌ام‌اس هم باید جاشو به معادل فارسیش بده. جملهٔ شما هم می‌گوید موافقید هم مخالف. لطفاً بازنگری کنید. -- علیرضا (بحث) ‏۲۷ اکتبر ۲۰۱۴، ساعت ۰۷:۰۵ (UTC)[پاسخ]
@علیرضا: ی گرامی خب معنی منتقل شدن صفحهٔ روادید به ویزا اینستکه ویزا جایگزین معادل فارسی‌اش (روادید) شود یعنی عنوان صفحه که روادید بوده تغییر می‌کند و ویزا جایگزین روادید می‌شود. اگر این اتفاق بیفتد و روادید به ویزا منتقل شود شایسته است که اس‌ام‌اس هم جای پیامک را بگیرد نه اینکه طبق برداشت شما از حرف من، اس‌ام‌اس جایش را به پیامک بدهد چون هم‌اکنون اس‌ام‌اس اصلاً جائی (در عنوان صفحه) ندارد که بخواهد به پیامک بدهد. بلکه عنوان صفحهٔ مربوط، پیامک است.Mohamadhosein.a (بحث) ‏۲۷ اکتبر ۲۰۱۴، ساعت ۱۰:۲۲ (UTC)[پاسخ]
  • موافق ویزا از عمومیت بیشتری برخوردار است. ▬ AnuJuno۲۷ اکتبر ۲۰۱۴، ساعت ۰۷:۴۲ (UTC)[پاسخ]
  • مخالف روادید از برگردان‌های خوب فرهنگستان است که توانسته است در ادبیات عمومی و رسمی جایگاه خود را پیدا کند. --Sahehco / گفتگو۲ نوامبر ۲۰۱۴، ساعت ۱۸:۰۷ (UTC)[پاسخ]
  • مخالف زین روی که صلاح مردمان پارسی‌زبان در گسترش گسترهٔ واژگانشان باشد و پشتیبانی از نوواژگان جاافتاده بر دوش هر شهروند، الیوم حکم بر مناسبت روادید داده، جایگزینیش را باطل اعلام می‌کنیم. -- نوژن (بحث) ۲ صفر سنهٔ ۱۴۳۶، ساعت ۰۲:۲۷ (UTC)
  • مخالف بر اساس وپ:فرهنگستان واژهٔ رایج‌تر اولویت دارد نسبت به واژهٔ فرهنگستان، ولی اثبات رایج بودن بر عهده ایجاد کننده نظرخواهی است. اینکه گوگل مبنا باشد درست نیست باید در حوزه‌های تخصصی رواج داشته باشد. بنابر این تا زمانی که رواج بودن ویزا توسط منابع معتبر و تخصصی اثبات نشود روادید اولویت دارد. --آرمان (بحث) ‏۲۷ نوامبر ۲۰۱۴، ساعت ۱۶:۳۵ (UTC)[پاسخ]
  • مخالف نتایج گوگل ملاک نیست استفاده در ادبیات اداری و تخصصی ملاک است که همه آن را به نام روادید می‌شناسند. --فلورانس (بحث) ‏۲۷ نوامبر ۲۰۱۴، ساعت ۱۶:۴۳ (UTC)[پاسخ]
  • مخالف در حوزهٔ تخصصی و اداری و در سفارت‌خانه‌ها و وزارت امور خارجه و دیگر مراکز رسمی، حتی در ترجمه‌های سفارت‌خانه‌های خارجی معمولاً از «روادید» و «گذرنامه» به جای «visa» و «passport» استفاده می‌شود. همچنین فکر می‌کنم هر دو واژه از مصوب‌های قدیمی فرهنگستان باشند. از دیگر واژه‌های مصوب فرهنگستان که مرتبط هستند می‌توان به «ويزا اينفورميشن=اطلاعات رواديد» و «ويزا سرويس=خدمات رواديد»[۱] اشاره کرد. از آنجا که یک واژه باید در حوزهٔ تخصصی خود رایج باشد و منابع معتبر آن را پشتیبانی کنند تا عنوان مقاله قرار بگیرد، و از آنجا که «روادید» در حوزهٔ تخصصی مربوطه بسیار رایج است، بنابراین مخالف انتقال هستم. --Nikroooz (بحث) ‏۳۰ نوامبر ۲۰۱۴، ساعت ۱۷:۳۳ (UTC)[پاسخ]