Kalle Kasemaa
See artikkel vajab toimetamist. (Veebruar 2012) |
Kalle Kasemaa (sündinud 30. detsembril 1942 Pärnus) on eesti vaimulik, teoloog ja tõlkija, Tartu Ülikooli emeriitprofessor.
Elulugu
muudaKasemaa õppis 1957–1961 Tallinna Ehitus- ja Mehaanikatehnikumis (hilisem Tallinna Tehnikakõrgkool) teede ja sildade ehitust. Ta teenis 1962–1965 Nõukogude armees ja õppis 1966–1973 EELK Usuteaduse Instituudis. Teoloogiamagistri kraadi sai ta seal 1976. aastal, 1997. aastal kaitses Tartu Ülikoolis teoloogiadoktori kraadi.
Kasemaa oli 1973–1978 Palamuse Püha Bartholomeuse koguduse õpetaja, lisaks hooldas ta aastal 1975 Maarja-Magdaleena kogudust ja aastatel 1975–1978 Laiuse Püha Jüri kogudust; aastatel 1978–2003 oli ta Võnnu Jakobi koguduse õpetaja. EELK Usuteaduse Instituudi lektor 1978–1981, edasi kuni 1990. aastani dotsent ja sealtpeale professor.
1991–1996 oli Kasemaa Tartu Ülikooli usuteaduskonna dekaan. Tõlkijana alustas ta 1980. aastal, on vahendanud peamiselt kreeka ja iisraeli kirjandust. Olnud alates aastast 1989 ajakirja Akadeemia toimetuskolleegiumi liige ja alates aastast 1992 Eesti Kirjanike Liidu liige.
Kasemaa on Uppsala Ülikooli (Rootsi) ja Haifa Ülikooli (Iisrael) audoktor ja Uku Masingu Kolleegiumi liige. Ta oli samuti nüüdseks tegevuse lõpetanud Eesti Araabia Seltsi liige.
Kalle Kasemaa oli 2008. aasta alguseni Tartu Ülikooli Vana Testamendi ja semitistika korraline professor, seejärel on olnud emeriitprofessor.
Looming
muudaTa on tõlkinud eesti keelde üle 60 raamatu, peamiselt heebrea ja kreeka, aga ka araabia, jidiši, ladina, saksa, prantsuse, albaania ja kõmri keelest. Tema vahendatud kirjanike seas on Šmuel Josef Agnon, Šolem Alejchem, Odisseas Elitis, Abū Hāmid al-Ghazālī, Taha Husain, Manolis Karagatsis, Nikos Kazantzakis, Menis Kumandareas, Nagib Mahfuz, Amos Oz, Isaac Bashevis Singer, Dido Sotiriu, David Šahar, Benjamin Tammuz, Ilias Venezis ja David Vogel.
Tõlgitud teosed
muuda- Odisseas Elitis, "Õige on = To axion esti" (uuskreeka keelest; poeem). LR 1980, nr 48/49
- Šolem Alejchem, "Ülemlaul" (jidiši keelest; jutustus). LR 1987, nr 3
- Petrus Alfonsi, "Elutarkusest" (Disciplina clericalis; ladina keelest). LR 1988, nr 36
- Šolem Alejchem, "Piimamees Tevje" (jidiši keelest; romaan). LR 1989, nr 14/15
- Jitshok Leib Perets, "Kui mitte veel kõrgemale..." (jidiši keelest; jutustused). LR 1991, nr 36/37
- Pandelis Prevelakis, "Ühe linna kroonika" (uuskreeka keelest; romaan). LR 1991, nr 49
- Isaac Bashevis Singer, "Ori" (jidiši keelest; romaan). AVIV, Tallinn 1992
- Abraham B. Jehošua, "Luuletaja kasvav vaikimine. Raketibaas 612" (heebrea keelest; jutustused). LR 1992, nr 19
- Manolis Karagatsis, "Kastropirgose pealik" (uuskreeka keelest; romaan). LR 1992, nr 29/32
- Ismail Kadare, "Loorikaravan" (saksa keelest; jutustus; kaastõlkija Siret Rutiku). LR 1993, nr 9/10
- Amos Oz, "Kurja nõu mägi. Kaks jutustust" (heebrea keelest). LR 1993, nr 25/26
- Helmut Ockert, "Piibliõpetus: sissejuhatus pühakirja" (saksa keelest). EELK Konsistooriumi kirjastusosakond, Tallinn 1993
- Šmuel Josef Agnon, "Jutustusi" (heebrea keelest; teine tõlkija Uku Masing). AVIV, Tallinn 1993
- Eduard Lohse, "Uue Testamendi tekkelugu" (saksa keelest). Eesti Üliõpilaste Seltsi Kirjastus, Tartu 1994
- Josef Šmuel Agnon, "Teine nägu. Jutte armastusest" (heebrea keelest). LR 1994, nr 8/9
- David Šahar, "Suvi prohvetite tänaval" (heebrea keelest; romaan). LR 1994, nr 46/48
- Isaac Bashevis Singer, "Saatan Gorais; Patukahetseja" (jidiši keelest; romaanid). Sari "Nobeli laureaat", Eesti Raamat, Tallinn 1995
- Ludwig Köhler, "Vana Testamendi teoloogia" (saksa keelest). Sari "Teoloogiline Raamatukogu", Greif, Tartu 1995
- Abraham B. Jehošua, "Viis aastaaega" (heebrea keelest; romaan). Ilmamaa, Tartu 1995
- Jehuda Amichai, "Tagurpidi armastus" (heebrea keelest; jutustus). LR 1996, nr 10
- Eustathios, "Hysmine & Hysminas" (kreeka keelest; armastusromaan). LR 1996, nr 16/17
- Rudolf Smend, "Vana Testamendi tekkelugu" (saksa keelest). Sari "Teoloogiline raamatukogu", Greif, Tartu 1996
- Amos Oz, "Ära ütle, et öö" (heebrea keelest; romaan). Kupar, Tallinn 1997
- Georg Fohrer, "Iisraeli usundi ajalugu" (saksa keelest). Sari "Teoloogiline raamatukogu", Greif, Tartu 1997
- Aleksandros Papadiamandis, "Mõrtsukas" (uuskreeka keelest; jutustus). LR 1997, nr 17/18
- Arje Sivan, "Adonis" (heebrea keelest; romaan). Sari "Mirabilia", Eesti Raamat 1997
- "Kõmri saagad" (tõlge prantsuse keele kaudu). Sari "Keldi kirjanduse varasalvest", kirjastus Kunst, Tallinn 1998
- Carl Andresen ja Adolf Martin Ritter, "Kristluse ajalugu. I/1, Vana aeg" (saksa keelest). Sari "Teoloogiline raamatukogu", Greif, Tartu 1998
- Ilias Venezis, "Aioolia maa" (uuskreeka keelest; romaan). Ilmamaa 1998
- Šulamit Hareven, "Päevi näinud linn" (heebrea keelest; romaan). LR 1999, nr 13/15
- David Vogel, "Sanatooriumis" (heebrea keelest). LR 2000, nr 14
- Kostas Asimakopulos, "Õhtukellad" (uuskreeka keelest; romaan). Kupar, Tallinn 2000
- David Šahar, "Tema Majesteedi agent" (heebrea keelest; romaan). Varrak, Tallinn 2000
- Amos Oz, "Sumchi: lugu armastusest ja seiklustest" (heebrea keelest). Kupar, Tallinn 2000
- Carl Andresen ja Adolf Martin Ritter, "Kristluse ajalugu. I/2, Varakeskaeg – kõrgkeskaeg" (saksa keelest). Sari "Teoloogiline raamatukogu", Greif, Tartu 2000
- Savjon Liebrecht, "Õunad kõrbest ja teisi jutte" (heebrea keelest; kaastõlkija Rahel Maria Kasemaa). LR 2001, nr 4/5
- "Apostlikud isad" (kreeka keelest). Kommentaarid ja märkused: Anne Kull. Eesti Keele Sihtasutus, Tallinn 2002
- Aharon Appelfeld, "Imede aeg" (heebrea keelest; romaan). LR 2002, nr 8/10
- Benjamin Tammuz, "Minotaurus" (heebrea keelest; romaan). Sari "Öölane", nr 67, Elmatar, Tartu 2002
- Šulamit Lapid, "Suurte tegude aeg" (heebrea keelest; romaan). Olion, Tallinn 2003
- Nagib Mahfuz, "Tuhande öö ööd" (araabia keelest; romaan). Sari "20. sajandi klassika", Varrak 2004
- Nahman Bratslavist, "Rabi Nahmani imelised lood" (heebrea keelest; muinasjutud; teised tõlkijad Uku Masing ja Rahel Maria Kasemaa). Varrak, Tallinn 2004
- Dido Sotiriu, "Verega joodetud maa" (uuskreeka keelest). LR 2004, nr 11/14
- Jehuda Halevi "Kuzari" ja Moše Hajim Luzzato, "Õigete teerada" (heebrea keelest). Sari "Avatud Eesti raamat", Eesti Keele Sihtasutus 2004
- Benjamin Tammuz, "Puuviljaaed" (heebrea keelest; jutustus). Johannes Esto Ühing, Tartu 2004
- Menis Kumandareas, "Nende lõhn ajab mind nutma" (uuskreeka keelest; novelle). LR 2005, nr 3/4
- Samuel Josef Agnon, "Lihtne lugu" (heebrea keelest; romaan). Varrak 2005
- Hiner Saleem, "Minu isa püss" (prantsuse keelest, jutustus). LR 2005, nr 31/32
- Nikos Kavvadias, „Vahikord“ (uuskreeka keelest; romaan). Olion, Tallinn 2006
- "Efrawci poeg Peredur. Rüütliromaan" (kõmri keelest). LR 2007, nr 10
- Jaakov Šabtai, "Onu Perets tõuseb lendu" (heebrea keelest; jutustused). LR 2007, nr 17/18
- Taha Husain, "Päevad" (araabia keelest; romaan). Eesti Keele Sihtasutus, Tallinn 2007
- Nikos Kazantzakis, "Viimne kiusatus" (uuskreeka keelest; romaan). Järelsõna: Ain Riistan. Johannes Esto Ühing, Tartu 2007
- Andreas Staikos, "Kulinaarsed armusuhted". Verb, Tallinn 2007
- Abū Hāmid al-Ghazālī, "Eksitusest päästja; Lampide orv" (araabia keelest). Ilmamaa, Tartu 2007
- David Šahar, "Krahvitari päev" (heebrea keelest). Hermes, Tartu 2008
- Jorgis Jatromanolakis, "Erotikon" (kreeka keelest; pseudonüümiga Aamesak Ellak). Verb, Tallinn 2008
- Georg Langer "Rabi, kelle üle taevas naeris: hassiidide lugusid" (saksa keelest). Johannes Esto Ühing, Tartu 2009
- Louis Bréhier, "Bütsantsi kultuur" (prantsuse keelest). Varrak. Tallinn 2009
- Judith Katzir, "Schlafstunde. Fellini kingad" (heebrea keelest). LR 2009, nr 16
- Israel Joshua Singer, "Jobu-Joše" (jidiši keelest; romaan). LR 2009, nr 21/24
- Alona Kimhi, "Kuuvarjutus. Õudulaul ehk Mor Alkabetsi äpardunud võõrutus" (heebrea keelest). LR 2010, nr 12/13
- Moše Cordovero, "Deboora palmipuu" (heebrea keelest). LR 2011, nr 3
- Ismail Kadare, "Kuri aasta" (albaania keelest). LR 2011, nr 17/18
- Alaa al-Aswani, "Jakubijani maja" Varrak, Tallinn 2012
- Farīd ud-Dīn Abū Hāmid Muhammad ibn Ibrāhīm Attār, "Lindude keel" (pärsia keelest). Ilmamaa, Tartu 2012
- Erich Auerbach, "Mimesis. Tegelikkuse kujutamine õhtumaises kirjanduses". Sari Avatud Eesti Raamat, Ilmamaa, Tartu 2012
- Amos Oz, "Minu Michael" (heebrea keelest). Tänapäev, Tallinn 2013
- David Grossman, "Maailma otsa" (heebrea keelest), Varrak, Tallinn 2014
- "Kuningate ülevus: etioopia rahvuseepos" (vanaetioopia keelest), Johannes Esto Ühing, Tartu 2015
- Meister Eckhart, "Jumaluse voogav valgus"; Magdeburgi Mechthild, "Eristamise kõned" (keskülemsaksa keelest), Ilmamaa, Tartu 2015
- Mišnatraktaat „Sabat” (Šabbat) (heebrea keelest), Tartu Ülikooli Kirjastus, Tartu 2015
- Iradž Pezeškzad, "Minu onu Napoleon" (pärsia keelest), Hea Lugu, Tallinn 2015
- Šolem Aš, "Oru laul" (jidiši keelest), LR 2015, nr 12/14
- Suhrawardī, "Ingel Gabrieli tiibade sahin" (pärsia ja araabia keelest, koos Haljand Udamiga), Tartu Ülikooli Kirjastus, Tartu 2016
- ʻAzīz ad-Dīn Nasafī, "Raamat täiuslikust inimesest" (pärsia keelest), Ilmamaa, Tartu 2017
- Nasir-e Khusrav, "Kahe tarkuse ühtsus" (pärsia keelest), Ilmamaa, Tartu 2018
- Moše de Leon, "Püha seekel"; Josef Gikatilla, "Kiri Pühadusest. Mehe vahekord naisega" (heebrea keelest), Ilmamaa, Tartu 2019
- Nagib Mahfuz, "Kahe palee vahel" (araabia keelest), sari Nobeli laureaat, Eesti Raamat, Tallinn 2019
Tunnustus
muuda- 1994 Eesti Kultuurkapitali kirjanduse sihtkapitali aastapreemia (ilukirjanduslik tõlge võõrkeelest eesti keelde: Amoz Oz, "kurja n��u mägi", David Šahar, "Suvi prohvetite tänaval" ja Shmu'el Yosef Agnon, "Teine nägu")
- 2000 Valgetähe III klassi teenetemärk[1]
- 2002 Tartu medal
- 2005 Tartu Ülikooli aumärk[2]
- 2006 Eesti Kultuurkapitali kirjanduse sihtkapitali aastapreemia (ilukirjanduslik tõlge võõrkeelest eesti keelde: Níkos Kavvadías, "Vahikord")[3]
- 2008 Tartu Ülikooli suur medal[4]
- 2014 Õpetatud Eesti Seltsi auliige[5]
- 2017 Eesti Vabariigi kultuuripreemia elutöö eest
- 2018 Rahvusmõtte auhind[6]
- 2019 Maarja medal
- 2023 Eesti Kultuurkapitali kirjanduse sihtkapitali aastapreemia (mõttekirjanduse tõlge: Moses Maimonidese "Teadmise raamatu" ja Šem Tov Falaquera "Vaidluskirja" tõlked heebrea keelest ning Mulla Sadra "Trooni tarkuse raamat. Metafüüsilisi tõdemusi" tõlge araabia keelest)
Viited
muuda- ↑ Eesti riiklike teenetemärkide kavaleride andmebaas presidendi kantselei kodulehel (president.ee).
- ↑ "Tartu Ülikooli aumärgi kavalerid". Tartu Ülikool. Vaadatud 8.12.2022.
- ↑ "Kes? Mis? Kus?" 2008, lk. 366
- ↑ "Tartu Ülikooli suure medali kavalerid". Tartu Ülikool. Vaadatud 3.12.2022.
- ↑ http://oes.ut.ee/oes-aastakoosolekul-valiti-uus-esimees-ja-auliikmed/
- ↑ "Rahvusmõtte auhind". Tartu Ülikool. Vaadatud 9. detsembril 2022.
Kirjandus
muuda- Priidu Beier, "Eesti – Kreeka – Iisrael. Intervjuu TÜ usuteaduskonna dekaani prof. Kalle Kasemaaga" – Postimees 4. jaanuar 1993, lk 7
- Kristiina Ross, "Kalle Kasemaast ja heebrea kirjandusest" – Postimees 31. jaanuar 1995, lk 14
- "Mille anni sicut dies hesterna...: studia in honorem Kalle Kasemaa" (pühendusteos Kalle Kasemaa 60. sünnipäeva puhul; artiklid eesti, saksa, inglise, prantsuse ja rootsi keeles). Universitas Tartuensis, Facultas Theologica. Toimetajad Marju Lepajõe ja Andres Gross. Tartu Ülikooli Kirjastus 2003, 377 lk
- Kaarina Rein, "Mütoloogia, ajalugu, kaasaeg: uuskreeka kirjandus eesti keeles Kalle Kasemaa vahendusel" – Looming 2008, nr 1, lk 104–116
- Marju Lepajõe, "Kalle Kasemaa keeled ja kirjandused" Akadeemia 8/2013, lk 1368–88
- Kaarina Rein, "Ida ja Lääne piirimail. Intervjuu Kalle Kasemaaga" – ERR Kultuur, 27. märts 2019
Välislingid
muudaTsitaadid Vikitsitaatides: Kalle Kasemaa |
- Teoloogiaprofessor lustib lollust naeruvääristades Postimees, 10. juuni 2004
- Tõlkija Kalle Kasemaa elab elusamust, elusamat elu Teatritasku, 6. märts 2009
- Vestlus Kalle Kasemaaga, saateks tema õpilaste impressioone Kirik & Teoloogia, 28. detsember 2012