翻牆
Appearance
See also: 翻墙
Chinese
[edit]flit about; translate; turn over | wall | ||
---|---|---|---|
trad. (翻牆) | 翻 | 牆 | |
simp. (翻墙) | 翻 | 墙 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄈㄢ ㄑㄧㄤˊ
- Tongyong Pinyin: fanciáng
- Wade–Giles: fan1-chʻiang2
- Yale: fān-chyáng
- Gwoyeu Romatzyh: fanchyang
- Palladius: фаньцян (fanʹcjan)
- Sinological IPA (key): /fän⁵⁵ t͡ɕʰi̯ɑŋ³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: faan1 coeng4
- Yale: fāan chèuhng
- Cantonese Pinyin: faan1 tsoeng4
- Guangdong Romanization: fan1 cêng4
- Sinological IPA (key): /faːn⁵⁵ t͡sʰœːŋ²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Verb
[edit]翻⫽牆 (verb-object) (intransitive)
- to scale a wall
- (neologism) to circumvent Great Firewall of China or (by extension) other censorship of the Internet
- 微信等即時聊天工具、網易郵箱等都必須通過VPN軟件「翻牆」才能使用,造成他們與中國國內交流變得非常困難。 [MSC, trad.]
- From: 2021 January 27, 胡博峰 (Hu Bofeng), 张婷鸽 (Zhang Tingge), 魏辉 (Wei Hui), 《印度要永久封禁59款中国APP》, in Global Times, →ISSN, issue 5276, page 16
- Wēixìn děng jíshí liáotiān gōngjù, Wǎngyì Yóuxiāng děng dōu bìxū tōngguò VPN ruǎnjiàn “fānqiáng” cáinéng shǐyòng, zàochéng tāmen yǔ Zhōngguó guónèi jiāoliú biàndé fēicháng kùnnán. [Pinyin]
- Instant messaging tools like WeChat and services like NetEase Email must be accessed through VPN software, making communication between Indian and Chinese people very difficult.
微信等即时聊天工具、网易邮箱等都必须通过VPN软件「翻墙」才能使用,造成他们与中国国内交流变得非常困难。 [MSC, simp.]