Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Doblaje Wiki
Advertisement


Los videos más tontos del mundo es una serie de televisión cómica estilo documental que en cada episodio muestra 20 casos de hechos tontos captados en cámara, involucrando criminales, conductores, temerarios y fiesteros entre otros temas.

Cada vídeo cuenta con los comentarios de celebridades descarriadas, cómicos, escritores y actores.

La serie fue producida por el canal truTV entre 2008 y 2014 (en sus primeras temporadas contó con el apoyo del sitio web "The Smoking Gun"), siendo el programa emblema de la señal durante sus primeros años.

Reparto[]

Actor original Actor de doblaje
Danny Bonaduce Adrián Marcelo Wowczuk
Hernán Darío Palma
(episodio 2)
Tonya Harding Karin Zavala
Claudia Mariel del Carmen Pannone
(primeros episodios)
Leif Garrett Marcos Abadi
Mariano Ascione
(episodio 2)
Todd Bridges Martín Gopar
Daniel Baldwin Hernán Darío Palma
Frank Stallone Pablo Guillermo Gandolfo
Javier Gustavo Gómez
(tercera voz)
Gary Busey Pablo Guillermo Gandolfo
(primera voz)
Javier Gustavo Gómez
(segunda voz)
Elio Alejandro Gómez
(tercera voz)
Kevin McCaffrey Carlos Hugo Celeste
Gustavo Ciardullo
(segunda voz)
René Sagastume Lozano
(tercera voz)
Adolfo Stambulsky
(cuarta voz)
Alejandro Graue
(quinta voz)
Hernán Darío Palma
(primeros episodios)
Javier Gustavo Gómez
(algunos episodios)
Hernán Chiozza
(algunos episodios)
Axel Cornelli
(algunos episodios)
Gustavo Dardés
(algunos episodios)
Judy Gold ¿?
Claudia Pannone
(algunos eps.)
Karin Zavala
(algunos eps.)
Brad Loekle Mariano Ascione
¿?
(segunda voz)
Gonzalo Moreno
(tercera voz)
Chuck Nice Elio Alejandro Gómez
Juan Manuel Echave
(segunda voz)
Nick Di Paolo ¿?
Loni Love Natalia Rosminati
Roger Lodge Pedro Ruiz
René Sagastume Lozano
(segunda voz)
¿?
(un episodio)
Adolfo Stambulsky
(algunos episodios)
Billy Kimball Javier Gustavo Gómez
Pablo Guillermo Gandolfo
(algunos episodios)
Diego Brizzi
(algunos episodios)
¿? (segunda voz)
Hernán Darío Palma
(algunos eps.)
Ali Landry Florencia Marchetti
Bryan Callen ¿?
Mike Trainor Santiago Florentín
Pedro Lucas Ruiz Caturelli
(segunda voz)
Hernán Darío Palma
(algunos episodios)
Chelsea Peretti Susana Alcoba
Noelia Silvina Socolovsky
(segunda voz)
Jamie Andrews ¿?
Michael Loftus Víctor Ariel Abadi
René Sagastume Lozano (segunda voz)
John Enos III Hernán Chiozza
(primera voz)
¿?
(segunda voz)
Michael Bryant Hernán Chiozza
Tom McCaffrey Ariel Gustavo Cisternino
(primera voz)
Damián Stavros
Gustavo Dardés
(algunos episodios)
Matt Passet Juan Manuel Echave
Greg Wilson ¿?
Chris Fairbanks ¿?
Jimmy McMillan Víctor Ariel Abadi
René Sagastume Lozano
(un ep.)
Hernán Darío Palma
(algunos eps.)
Javier Gustavo Gómez
(algunos eps.)
Godfrey Javier Gustavo Gómez
Brendan Walsh Gustavo Ciardullo
(algunos episodios)
Mike Paul René Sagastume Lozano
Gilbert Gottfried Víctor Ariel Abadi
Jo Koy Carlos Hugo Celeste
Jamie Kaler ¿?
Narración
(Chip Bolcik)
Marcelo Gabriel Armand
Ignacio Rodríguez de Anca
(un episodio)
Insertos Gustavo Fabián Bonfigli
René Sagastume Lozano

Voces adicionales[]

Créditos[]

Curiosidades[]

  • Para doblar el programa se utilizó la técnica de voice-over.
  • En los promocionales de canal Infinito de enero de 2015, Infinito editó el audio y el vídeo para que parezca lipsync.
  • De vez en cuando la expresión "son of a bitch" es traducido como "desgraciado" o como "Hijo de su madre".
  • El personaje Winnie the Pooh es traducido como "Winnie DePooh".
  • En Los conductores más tontos del mundo 15, la película Invasores, es llamado "Invasión", mismo título que tenía la película en España.
  • Por algunas razones algunos loops en inglés no se escuchan y sólo los loops del doblaje. Y en algunos episodios la voz del narrador en inglés no se puede escuchar en todo el episodio.
  • En sus transmisiones por TruTV y TBS, salen créditos de doblaje portugués de Brasil.
    • Aunque en algunos episodios, sí se muestran créditos del doblaje al español latino.
  • La última temporada de la serie no fue doblada, siendo emitida con subtítulos.
  • En el episodio Los criminales más tontos del mundo 24, los diálogos de Mike Britt no fueron doblados.
  • En el episodio Los amantes mas tontos del mundo 2, la película Día de los enamorados es mencionada con el titulo de Historias de San Valentín.

Transmisión[]

Fecha de estreno Cadena Canal Horario País
2017 Tv azteca logo 2015 Logo azteca7(2016) 01:00 pm México México
Advertisement